Michael Sheen has portrayed Blair three times, in the films The Deal (2003), The Queen (2006), and The Special Relationship (2009). |
Майкл Шин сыграл роль Тони Блэра трижды: в телефильме «Сделка» 2003 года, в фильме «Королева» 2006 года и в телефильме «Особые отношения» 2010 года. |
One reason is that a significant portion of Blair's party (which he renamed "New Labor") never reconciled itself to the primacy that he gave to free-market principles over its old Socialist or Social Democratic values. |
Одна из причин - это то, что значительная часть партии Блэра (которую он переименовал в «Новую лейбористскую») так и не примирилась с тем, что он предпочел принципы свободного рынка прежним социалистическим или социал-демократическим ценностям партии. |
Bringing together Britain's most eminent academics and commentators on British politics and society... this book represents the authoritative verdict on the impact of the Blair years on British politics and society |
Эта книга, в которой отражены мнения наиболее видных и влиятельных ученых и комментаторов Британии о британской политике и обществе, представляет собой авторитетное заключение по вопросу о том, какое воздействие годы правления Блэра оказали на политику и общество Британии» |
By the end of their discussion, they had made a double deal: Brown would stand aside and support Blair as the next party leader; in return, Blair would later give up the leadership to him. |
К концу их обсуждения они заключили двойную сделку: Браун отойдет в стороне и поддержит Блэра как следующего руководителя партии; взамен Блэр позже передаст руководство ему. |
In 1789 the Government of Bengal established a penal colony on Chatham Island in the southeast bay of Great Andaman, named Port Blair in the honor of Archibald Blair of the East India Company. |
В 1789 году власти Бенгалии основали исправительную колонию на острове Чэтем в южно-восточном заливе Большого Андамана, названную Порт-Блэр, в честь лейтенанта Арчибальда Блэра, британского морского офицера из Британской Ост-Индской компании. |
In many ways, the Blair government's support of free-market policies turned out to be a shrewd and productive shift. |
Во многих отношениях поддержка правительством Блэра политики свободного рынка оказалась разумным и полезным начинанием. |
Intelligence dossiers (it is claimed) were "sexed up" by Blair's underlings. |
Досье разведывательных служб (как утверждается) были «сфабрикованы» подчиненными Блэра. |
That's a good start, particularly if Blair's policy is copied elsewhere. |
Это хорошее начало, особенно если примеру правительства Блэра последуют и другие страны. |
Blair will then have triumphed in almost the classical sense of that word. |
Такое развитие событий станет настоящим триумфом для Блэра в почти классическом смысле этого слова. |
Now Blair has no project, and all would-be reformers are most likely downsizing their ambitions. |
Сегодня план Блэра практически неосуществим, и потенциальным реформаторам приходится сдерживать свои амбиции. |
In this respect, Blair's premiership marked a fundamental break with the Labor Party's tax-and-spend tradition. |
В этом отношении премьерство Блэра знаменовало собой фундаментальный разрыв с традицией «облагай налогами и трать на всю катушку», свойственной лейбористской партии. |
Stable economic policy and rapid growth, in turn, enabled Blair's government to pour extra money into education and the National Health Service. |
Одновременно оно установило новую традицию - стабильности экономической политики, продолжая и укрепляя ориентацию предыдущего консервативного правительства на финансовую дисциплину и низкую инфляцию. Стабильная экономическая политика и высокие темпы роста, в свою очередь, дали правительству Блэра возможность ассигновать больше денег на образование и Национальную службу здравоохранения. |
Saulnier's latest film is an adaptation of William Giraldi's 2014 thriller novel Hold the Dark for Netflix, from a screenplay by Macon Blair. |
Следующим фильмом Солнье станет адаптация романа 2014 года «Придержи тьму» Уильяма Джиральди для Netflix по сценарию Мэйкона Блэра. |
In an interview, Yorke doubted that Blair's policies would differ from the preceding two decades of Conservative government. |
В интервью Йорк выражал сомнение, что курс правительства Блэра будет отличаться от политики Консервативной партии, пробывшей перед тем у власти два десятилетия. |
Meacher also wrote articles for, which included criticism of Blair and Brown for perceived right-wing policies, including privatisation. |
В своем блоге и статья на сайте выступал с критикой Блэра и Брауна за уход в русло правой политики, включая приватизацию. |
The alliance between Blair and Aznar is not so surprising after all. |
Союз Блэра и Азнара в конечном итоге не является таким уж большим сюрпризом. |
By 1896 the new movie projector required a fully transparent film base that Blair's American operation could not supply. |
В 1896 году кинопроекторам потребовалась киноплёнка на полностью прозрачной подложке, выпуск которой американские заводы Блэра не могли освоить. |
According to Blair, the compromising video of Rob Ford was discovered during an anti-narcotics raid conducted by law enforcement officers in the summer of 2013. |
По словам Блэра, компрометирующее Роба Форда видео было обнаружено во время антинаркотического рейда, проведенного стражами порядка летом 2013 года. |
With Chirac down and Blair up, an Anglo Saxon-German alliance might well replace the present Franco-German one. |
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс. |
New Labour was influenced by the political thinking of Anthony Crosland, the leadership of Blair and Brown, as well as Peter Mandelson and Alastair Campbell's media campaigning. |
«Новый Лейборизм» стал результатом усилий автора Энтони Кросленда (en:Anthony Crosland), партийных руководителей Тони Блэра и Гордона Брауна, и организаторов предвыборных кампаний Питера Мендельсона и Алистера Кэмпбелла. |
No politician is free from a sense of destiny, and I think that Blair's got the better of him. |
Ни один политик не лишён способности предчувствовать свою судьбу, и, по-моему, у Блэра эта способность развита очень хорошо. |
In the end, the obstacles may cause the "Blair option" to fall short. |
В конечном счете, эти препятствия могут привести к провалу задачи Блэра. |
If they wish to stay the course in the struggle against international terrorism, European leaders must take a leaf or two from Blair's book. |
Поэтому если они хотят продолжить начатую борьбу против международного терроризма, лидерам европейских стран следует перенять некоторые приемы Тони Блэра. |
As a senior member of Blair's government throughout its tenure, he shares responsibility for everything that Blair has done. |
Как один из основных соратников Блэра на протяжении его срока у власти, он разделяет с ним ответственность за все, что сделал Блэр. |
That's a good start, particularly if Blair's policy is copied elsewhere. |
Это хорошее начало, особенно если примеру правительства Блэра последуют и другие страны. |