| The United Nations continues to give Mr. Blair's efforts its full support. | Организация Объединенных Наций продолжает оказывать гну Блэру всестороннюю поддержку. |
| Call Blair right now and tell him to release my wife and daughter. | Сейчас же позвоните Блэру и велите ему отпустить мою жену и дочь. |
| I'm also dreading telling Blair. | И я боюсь рассказать об этом Блэру. |
| This is a challenge far too important to be left to Bush, Blair, Mahmoud Ahmedinejad, and Ehud Olmert. | Это проблема, которая слишком важна, чтобы оставить ее решение Бушу, Блэру, Махмуду Ахмадинежаду и Эхуду Ольмерту. |
| So far, Blair has proven his resilience to such charges. | До сих пор Тони Блэру удавалось отражать подобные нападки. |
| French President Jacques Chirac has joined Blair and Brown in a bold call for rich countries to honor their promises to the poor. | Французский президент Жак Ширак присоединился к Блэру и Брауну в своем смелом призыве к богатым странам выполнять свои обещания, данные бедным. |
| On behalf of my Government, I pay particular tribute to Prime Minister Blair for his commitment and dedication to the peace process in Northern Ireland. | От имени своего правительства я воздаю должное премьер-министру Блэру за его внимание и приверженность мирному процессу в Северной Ирландии. |
| Outside Parliament, even on television, Blair confronts groups that emphatically demand peace. | За стенами парламента, даже на телевидении, Блэру приходится иметь дело с группами людей, настойчиво требующих мира. |
| If Denmark's prime minister, Anders Fogh Rasmussen were to succeed as a compromise candidate between Juncker and Blair, as is widely suggested, the presence of two center-right Scandinavians would present a problem. | Если премьер-министр Дании Андерс Фог Расмуссен победит в качестве альтернативного кандидата Юнкеру и Блэру, как предполагают многие, то присутствие двух правоцентристских скандинавов может стать проблемой. |
| I mean, cut Blair some slack. He... he's... | Имеешь ввиду, относиться к Блэру более снисходительно. |
| Blair ought to have known that politics is a pitiless business. | Блэру не стоило забывать о том, что политика не знает жалости. |
| On this condition, Brown agreed to give Blair a clear run. | На данном условии Браун согласился не препятствовать Блэру на выборах. |
| What has kept Blair going? | Что помогло Блэру удержаться на своём месте? |
| Mr. Blair knows all this, which is why he has hinted more than once that he has put his political career and his position as Prime Minister on the line. | Тони Блэру это известно, поэтому он и неоднократно намекал на то, что поставил на карту свою политическую карьеру и свою должность премьер-министра. |
| US President George W. Bush never faces hostile crowds in the way that Blair must. | Президент США Джордж Буш не сталкивается с таким противостоянием, с каким приходится иметь дело Тони Блэру. |
| When Blair enters Parliament for the weekly ritual of Prime Minister's Questions, members of his own Labor Party heckle him and ask hostile questions. | Президент США Джордж Буш не сталкивается с таким противостоянием, с каким приходится иметь дело Тони Блэру. |