| Blair says she'll come to the party. | Блэр говорит, что придет на вечеринку. |
| My relationship with Blair is not a business deal. | Мои отношения с Блэр - это не коммерческая сделка. |
| Blair, we can start a new life away from Wooster in England with Daddy. | О, Блэр, мы сможем начать новую жизнь далеко от Вустера,... в Англии рядом с папой. |
| I don't believe you, Blair. | Я не верю тебе, Блэр. |
| Blair, you are a distraction, because when we're together you're all I think about. | Блэр ты отвлекаешь внимание, Потому, что, когда мы вместе, ты - единственное, о чем я думаю |
| Prosecutors agreed not to seek the death penalty in exchange for Blair waiving his right to a jury trial. | Сторона обвинения пошла на сделку и не стала просить в качестве наказания смертную казнь в обмен на отказ Блэра на право суда присяжных. |
| The film focuses on Blair's (again played by Michael Sheen) relationship with US president Bill Clinton between 1997 and 2000. | В фильме описываются отношения Блэра (его снова играет Майкл Шин) с президентом США Биллом Клинтоном (его играет Деннис Куэйд) в период между 1997 и 2000 годами. |
| In that regard, we hope that the appointment of Mr. Blair as the Quartet's new envoy will constitute a step towards the revitalization of the group's role, and we wish him success in his work. | В этой связи мы надеемся, что выбор г-на Блэра в качестве нового посланника «четверки» станет шагом вперед на пути к возрождению роли этой группы, и мы желаем ему успеха в его работе. |
| In the end, the obstacles may cause the "Blair option" to fall short. | В конечном счете, эти препятствия могут привести к провалу задачи Блэра. |
| The role of trade in Africa's development, combined with debt relief and appropriate aid, had been highlighted at the 2005 World Summit and the G8 meeting as well as in the UN Millennium Project report and the Blair Commission report. | На Всемирном саммите 2005 года и встрече "большой восьмерки", а также в докладе Проекта тысячелетия ООН и докладе Комиссии Блэра была подчеркнута роль торговли в развитии Африки наряду с облегчением долгового бремени и надлежащей помощью. |
| Miss blair, we must go or we be late. | Мисс Блер, нужно идти, а то опаздаем. |
| Actually, Blair, she knows. | Вообще-то, Блер, она знает. |
| Blair, what are you really doing here? | Блер, что ты на самом деле здесь делаешь? |
| Blair, what are you doing here | Блер, что ты здесь делаешь? |
| Blair wants you to go to Rome? | Блер хочет, чтобы ты поехал в Рим? |
| Well, I'm supposed to see Blair later, and Lucy's sleeping over at Peyton's. | Позже я встречаюсь с Блэром, а Люси ночует у Пейтон. |
| An Action Agenda issued by Prime Minister Blair and President Menem on 28 October 1998 stated that both Governments would work together to evaluate the feasibility and cost of clearing the landmines that remained in the Falkland Islands. | В плане действий, опубликованном премьер-министром Блэром и президентом Менемом 28 октября 1998 года, говорилось, что правительства обеих стран будут взаимодействовать в деле оценки возможности обезвреживания наземных мин, оставшихся на Фолклендских островах, и определения связанных с этим расходов. |
| If compelling evidence proves that weapons of mass destruction were at hand; that they were poised for use on a threatening scale; that the UN inspectors had poor prospects of uncovering and dismantling those weapons, then we must acknowledge the arguments made by Bush and Blair. | Если будет предъявлено неоспоримое доказательство того, что оружие массового поражения было под рукой; что оно было наготове для использования в угрожающих масштабах; что инспекторы ООН имели плохие перспективы в плане обнаружения и ликвидации этого оружия, тогда мы должны принять аргументы, выдвинутые Бушем и Блэром. |
| The implementation of the Quartet's Road Map and peace efforts continued to be delayed and even obstructed, and peace efforts, such as the London Conference convened by Prime Minister Blair, continued to be undermined. | Осуществление программы действий «четверки» и мирных усилий по-прежнему задерживается и даже блокируется, и мирные усилия, такие, как Лондонская конференция, созванная премьер-министром Блэром, по-прежнему подрываются. |
| Blair Ruble is the Director of the Kennan Institute, covering Russia and the surrounding states, at the Woodrow Wilson Center for International scholars. He is also the Chair of the Comparative Urban Studies Project. | Интервью с Блэром Рублом, директором исследовательского Института Кеннана: Однако в отношениях России и США имеются очень серьезные практические задачи, которые следует решать немедленно. |
| Everybody's going to really miss Blair this year. | Как же всем будет не хватать Блейр. |
| Blair, who used to baby-sit all your kids. | Блейр, которая раньше нянчила всех ваших детей. |
| And Blair is never to know about the cruise. | А Блейр никогда не должна узнать о круизе. |
| Coleman Blair and Associates just offered us a seed investment of $200,000 for the Shazam of food. | "Коулман Блейр и партнеры" предложили нам посевную инвестицию в 200 тысяч долларов на "Шазам" для еды. |
| Which is what Garrett from Coleman Blair told us at the CS undergrad mixer on Friday. | А Гаретт из "Коулман Блейр" сообщил, нам на встрече выпускников, что так и было. |
| Outside Parliament, even on television, Blair confronts groups that emphatically demand peace. | За стенами парламента, даже на телевидении, Блэру приходится иметь дело с группами людей, настойчиво требующих мира. |
| If Denmark's prime minister, Anders Fogh Rasmussen were to succeed as a compromise candidate between Juncker and Blair, as is widely suggested, the presence of two center-right Scandinavians would present a problem. | Если премьер-министр Дании Андерс Фог Расмуссен победит в качестве альтернативного кандидата Юнкеру и Блэру, как предполагают многие, то присутствие двух правоцентристских скандинавов может стать проблемой. |
| I mean, cut Blair some slack. He... he's... | Имеешь ввиду, относиться к Блэру более снисходительно. |
| On this condition, Brown agreed to give Blair a clear run. | На данном условии Браун согласился не препятствовать Блэру на выборах. |
| When Blair enters Parliament for the weekly ritual of Prime Minister's Questions, members of his own Labor Party heckle him and ask hostile questions. | Президент США Джордж Буш не сталкивается с таким противостоянием, с каким приходится иметь дело Тони Блэру. |
| That's where I like it, Blair. | На чьи же еще, Блэйр. |
| In opposition Blair showed there was life after Thatcherism for the Left. | Находясь в оппозиции, Блэйр доказал, что и после тэтчеризма для левых возможна жизнь. |
| a high school basketball game last night... between Montgomery Bell and Blair Park. | высшая школа, баскетбольный матч прошлым вечером... между Монтгомери Белл и Блэйр Парк. |
| Your name is Blair, right? | Твое имя Блэйр, так? |
| Blair has proposed a new version of left-wing politics, completely detached from the economic preoccupations of the Marxist tradition. | Блэйр выдвинул новую версию левой политики, совершенно не связанную с характерной для марксизма погруженностью в экономику. |
| Whatever one thinks of him, in international affairs Blair was a leader of consequence. | Независимо от того, что люди думают о Блэре, в международных отношениях он был влиятельным лидером. |
| Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle. | Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем. |
| Life under President Blair. | Вот она, жизнь при Президенте Блэре. |
| Lieutenant-Colonel Blair is remembered on a memorial at Radley School. | Память о подполковнике Блэре представлена в наши дни в виде мемориальной доски на здании школы Рэдли. |
| In July 2009, filming began on The Special Relationship, the third film of Morgan's "Blair trilogy". | В июле 2009 года начались съёмки телефильма «Особые отношения», который является завершающей частью «кинотрилогии Моргана о Тони Блэре». |
| We picked him up for vagrancy outside of Tom Blair's Pub. | Мы забрали его за бродяжничество от паба Тома Блэйра. |
| Told him my idea, and you know, he is one of the bravest men in the world, as is General Blair, who, in the end, gave me permission to try this experiment. | Я поделилась с ним своей идеей, и вы знаете, я считаю его одним из храбрейших мужчин на земле, как и генерала Блэйра, который, в конечном итоге, дал мне разрешение на этот эксперимент. |
| Blair's election could mark a renationalisation of politics in Europe. | Победа Блэйра может означать возврат ко внутренним проблемам в Европе. |
| In Cooper v. Blair (1973), specifically academic misconduct was ruled to require due process, being a disciplinary matter and not an educational matter. | В деле Соорёг v. Blair (1973), признавалось, что рассмотрение случаев академической непорядочности требует правовых гарантий, так как это является дисциплинарным, а не учебным вопросом. |
| During her second year in high school, Roberts transferred to a local public school, Montgomery Blair High School, where she met her first husband, Ronald Aufdem-Brinke. | Во время своего второго года обучения в средней местной школе Montgomery Blair High School, Робертс встретила своего первого мужа Рональда Aufdem-Brinke. |
| "Movie Review: Book of Shadows: Blair Witch 2." | Песня была использована в фильме «Воок of Shadows: Blair Witch 2». |
| On 23 February 2012, his agency, the Blair Partnership, announced on its website that Rowling was set to publish a new book targeted at adults. | 23 февраля 2012 года новое агентство Роулинг, Blair Partnership, объявило на своём сайте, что Роулинг собирается опубликовать новую книгу, ориентированную на взрослых. |
| 1978: John Blair, a special assignment photographer for United Press International, for a photograph of Tony Kiritsis holding an Indianapolis broker hostage at gunpoint. | За новостную фотографию (англ.): John H. Blair, специальный фотокорреспондент «Юнайтед Пресс Интернэшнл», - за фотографию брокера из Индианаполиса, взятого в заложники в вооружённом нападении. |