| Last bite. It's coming. | Последний кусок, сейчас. |
| I shall take the first bite. | Я съем первый кусок... |
| Want the last bite of my creamsicle? | Хочешь последний кусок моего десерта? |
| I had a good bite of it. | Я отхватила хороший кусок. |
| Now you take a big bite, man. | Давай, откуси огромный кусок. |
| I've been gnawing on that same bite for 15 minutes. | Я жевал этот кусок 15 минут. |
| I had a bite of my bagel and I forgot to pray. | Я откусила кусок булочки, не помолившись. |
| One bite of this wondercake, and he'll forgive you. | ќдин кусок этого чудного пирога - и он теб€ простит. |
| I want you to think that every bite connects you to the past and the future: to these anonymous farmers, that first bred the first wheat varieties; and to the farmers of today, who've been making this. | Я хочу, чтобы вы думали о том, как каждый кусок хлеба соединяет вас с прошлым и будущим, с теми безымянными фермерами, выведшими первые сорта пшеницы, и фермерами наших дней, вырастившими эту пшеницу. |
| Everyone wants to bite the Big Apple? | Все хотят урвать кусок Большого Яблока, а? |
| Almost took a bite out of Iris before we noticed. | Она чуть не откусила от Айрис целый кусок, пока мы не заметили. |
| Or takes a bite of an apple. | Или откусил сразу огромный кусок яблока. |
| I got a big bite of fear! | Я только что откусил нехилый кусок страха |
| Did you take a bite out of your father's cake? | Ты что, съел кусок от папиного пирога? - Нет. |
| And at the very moment wh I decided not to be afraid to come and bite the apple, well, you decided all you really wanted was a chunk of your past. | И в тот самый момент, когда я решила не бояться подойти и откусить яблоко, ты решил, что все, что тебе действительно нужно это кусок твоего прошлого. |
| You're trying as hard as you can not to bite a chunk out of her, drain her dry while she's lying there next to you in bed? | Ты пытаешься изо всех сил не откусить от нее большой кусок, не осушить ее до дна, пока она лежит с тобой рядом в постели? |
| And oricelul lazy fun, sun tan, a little bite and throw the rest... ª oricelul harnic the avertiza: | Ленивый мышонок бегает, принимает солнечные ванны, откусывает кусок, остальное выкидывает. Работящий мышонок говорит: "Осторожней, ленивый мышонок, зима приближается" |
| Guys, last bite, last bite. | Ребят, ребят, последний кусок. |
| He killed himself by taking a bite of a poison apple. Alan Turing. | Он совершил суицид, откусив кусок ядовитого яблока... |
| Won't be long until someone's taking a bite out of you. | Когда-нибудь кто-нибудь урвет и ваш кусок. |
| Of those, my single favorite was, he takes a bite of a taco and he says... | Моей любимой сценой из всех была, когда он откусыват кусок тако и говорит... |
| Your ripper of a brother took a big bite out of her neck membrane in the sixties. | Твой братец-потрошитель вырвал кусок из ее шеи в 60-х годах. |
| We're not giving this weasel another bite at the apple. | Мы не дадим этому прохиндею ещё один кусок пирога! |
| Well, something took a big bite out of | В 1962-м кто-то откусил от этого автомобиля изрядный кусок. |
| "And get a bite at the settlement you deserve." | И отхватите причитающийся вам кусок . |