With regard to the element of powerlessness it must be noted that the cutting is usually carried out before a girl's tenth birthday. |
По поводу элемента бесправия следует отметить, что иссечение обычно производится до достижения девочкой десятилетнего возраста. |
A Slovak citizen was entitled to enter into employment on the date of his fifteenth birthday, provided that he had completed his compulsory education. |
Гражданин Словакии может начинать трудовую деятельность по достижении 15-летнего возраста, при условии завершения обязательного курса обучения. |
In exceptional cases, he could enter into employment even earlier, although not before his fourteenth birthday. |
В некоторых исключительных случаях он может начинать трудовую деятельность еще раньше, однако не раньше достижения 14-летнего возраста. |
Workers are entitled to family allowances for their legitimate children living abroad only until such children reach their 16th birthday. |
17/ Работники имеют право получать семейные пособия на своих законнорожденных детей, проживающих за границей, лишь до достижения детьми 16-летнего возраста. |
The proportion of children who reach their fifth birthday is one of the most fundamental indicators of a country's concern for its people. |
Доля детей, доживающих до пятилетнего возраста, является одним из главных свидетельств того, насколько страна заботится о своем населении. |
This right to leave-of-absence extends until the child's twelfth birthday. |
Это право на отпуск действует до достижения ребенком 12-летнего возраста. |
Under the Civil Code citizens acquire the right to administer their own property on their eighteenth birthday. |
В соответствии с Гражданским кодексом Украины право распоряжаться своим имуществом граждане приобретают после достижения ими восемнадцатилетнего возраста. |
All child allowances are, in principle, paid until the child's 16th birthday. |
Как правило, все пособия на детей выплачиваются до достижения ими 16-летнего возраста. |
They should not be obliged to leave care simply because they reached their sixteenth or seventeenth birthday. |
Они не должны быть обязаны выходить из-под опеки лишь на том основании, что они достигли 16- и 17-летнего возраста. |
Every year, more than six million children still die from hunger-related illness before their fifth birthday. |
Каждый год более 6 миллионов детей продолжают умирать от болезней, связанных с голодом, до достижения пятилетнего возраста. |
The months remaining until the child's fourth birthday are counted as fictitious qualifying periods. |
Месяцы, оставшиеся до достижения ребенком четырехлетнего возраста, считаются фиктивными квалификационными периодами. |
Child-care periods up to the fourth birthday of a child are credited towards pension entitlements. |
Периоды ухода за детьми вплоть до достижения ими четырехлетнего возраста засчитываются в общий стаж при исчислении размера пенсионного пособия. |
Juveniles released from a correctional labour colony before their eighteenth birthday return to their parents or surrogate parents. |
Освобожденные из исправительно-трудовых колоний до момента достижения ими 18-летнего возраста направляются к родителям или лицам, которые их заменяют. |
Primary schools may accept children from the September after their fourth birthday. |
Начальные школы могут принимать детей начиная с сентября после достижения ими четырехлетнего возраста. |
If the current trends continue, 142 million girls will be married before their eighteenth birthday by 2020 |
если сохранится существующая тенденция, то к 2020 году 142 млн. девочек вступят в брак, не достигнув 18-летнего возраста. |
With the consent of the employer, however, it may be transferred up to a year at a time up until the child's eighth birthday. |
С согласия работодателя, однако, он может быть сдвинут всякий раз максимум на один год вплоть до достижения ребенком восьмилетнего возраста. |
In other words: at present the probability that a new-born will reach his/her 15th birthday is 99 per cent or more. |
Другими словами, в настоящее время вероятность дожития новорожденного до 15-летнего возраста составляет 99% или больше. |
(b) Under the Social Security (Military Personnel and their Families) Act, up to their twenty-third birthday. |
Ь) Законом РА "О социальном обеспечении военнослужащих и членов их семей" - до достижения ими 23-летнего возраста. |
Parents are entitled to work part-time up to the seventh birthday of the child, or longer if the child starts school later. |
Родители имеют право работать неполный рабочий день до достижения ребенком семилетнего возраста или больше, если ребенок поступает в школу позже. |
The United Nations Children's Fund has estimated that across the world in 2006, 9.7 million children died before their fifth birthday. |
Согласно оценкам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в масштабах всего мира в 2006 году 9,7 миллиона детей скончалось, не достигнув пятилетнего возраста. |
In addition, mothers may be granted leave without pay for the period specified in a medical report until the child's sixth birthday. |
Кроме того, женщине-матери при необходимости может быть предоставлен отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью, определенной в медицинском заключении, до достижения ребенком шестилетнего возраста. |
Although 158 countries have implemented laws to increase the legal age of marriage to 18, an estimated 67 million girls are married before their eighteenth birthday. |
Хотя 158 странами были приняты законы, предусматривающие увеличение минимального возраста вступления в брак до 18 лет, примерно 67 миллионов девочек выходят замуж до достижения 18-летнего возраста. |
The obligation to pay social insurance contributions is governed by the Federal Old Age and Survivors' Insurance Act of 20 December 1946 (LAVS; RS 830.10) and concerns all persons engaged in gainful employment from 1 January following their seventeenth birthday. |
Обязательства по выплате взносов регулируются Федеральным законом от 20 декабря 1946 года о страховании по старости и на случай потери кормильца (ЗССПК; СС 830.10) и касается всех лиц, занимающихся приносящей доход деятельностью, начиная с 1 января года, следующего после достижения ими 17-летнего возраста. |
In some of the poorest countries of the world, one in five children still fails to reach his or her fifth birthday, mainly owing to infectious diseases related to the environment. |
В некоторых беднейших странах мира один из каждых пяти детей по-прежнему не достигает пятилетнего возраста, что обусловлено главным образом инфекционными заболеваниями, связанными с состоянием окружающей среды. |
In over 30 LDCs for which data are available, more than one quarter of children are undernourished and the chances of a child dying before its fifth birthday are 1 in 10. |
В более чем 30 НРС, по которым имеются данные, голодает свыше одной четверти детей, а шансы ребенка умереть до достижения пятилетнего возраста составляют 1 к 10. |