Английский - русский
Перевод слова Bethlehem
Вариант перевода Вифлеема

Примеры в контексте "Bethlehem - Вифлеема"

Примеры: Bethlehem - Вифлеема
Bethlehem held its first municipal elections in 1876, after the mukhtars ("heads") of the quarters of Bethlehem's Old City (excluding the Syriac Quarter) made the decision to elect a local council of seven members to represent each clan in the town. Первые муниципальные выборы в городе были проведены в 1876 году, после того, как мухтары («головы») кварталов Старого города Вифлеема (кроме сирийского квартала) приняли решение избрать местный совет из семи членов для представления каждого из родов города.
The Norwegian cultural week - Norway for Bethlehem 2000 - took place in September and was the fruit of close and successful cooperation with the Ministry for Bethlehem 2000. Неделя норвежской культуры под лозунгом «Норвегия для Вифлеема 2000» прошла в сентябре и явилась результатом тесного и успешного сотрудничества с министерством по проекту «Вифлеем 2000».
An important objective of the project is to enhance the attraction of Bethlehem to tourists and pilgrims during this period and to contribute to the promotion of a wider goal for the region: that of Bethlehem as a major tourist venue. Важной целью проекта является повышение его привлекательности для туристов и паломников на протяжении этого периода и содействие достижению более значимой цели для всего региона: превращению Вифлеема в крупный туристский центр.
We are hopeful that the Bethlehem 2000 project will be remembered by future generations as the beginning of a new era in the history of the Middle East: an era of peace under the star of Bethlehem. Мы надеемся, что в памяти будущих поколений проект "Вифлеем 2000" будет связан с началом новой эпохи в истории Ближнего Востока: эпохи мира под звездой Вифлеема.
Bethlehem region: Al Walaja, Beit Jala, Beit Sahur, Al Khas and Bethlehem; район Вифлеема: Аль Валайя, Бейт Джала, Бейт Сахур, Аль Хас и Вифлеем;
They welcomed the adoption by the General Assembly of resolution 53/27 and considered it a clear reflection of the world community's strong desire to bring the era of dialogue, tolerance and reconciliation to the people of Bethlehem and the entire Middle East. Они приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 53/27 и выразили мнение, что она ярко отражает решимость мирового сообщества положить начало эпохе диалога, терпимости и примирения как для населения Вифлеема, так и для всего Ближнего Востока.
On 29 January, the Peace Now movement stated that the "Flowers of Hope" School at al-Khader, outside Bethlehem, had received notice from the Civil Administration that it planned to demolish an illegally built wing of the school. 29 января движение "Мир - сегодня" заявило, что школа "Цветы надежды" в Аль-Хадер, расположенная за пределами Вифлеема, получила уведомление от Гражданской администрации о том, что она намерена снести незаконно пристроенное крыло школы.
The fifth petitioner was a 65-year-old woman from Bethlehem who had been prevented from visiting her son in Megiddo Prison for the previous six months. (Ha'aretz, 30 March) Пятым петиционером была 65-летняя женщина из Вифлеема, которой на протяжении последних шести месяцев отказывалось в возможности посетить ее сына в тюрьме Мегиддо. ("Гаарец", 30 марта)
The Rapporteur's fabrication of a "forced exodus" theory is all the more striking in the light of his silence in relation to the genuine forced exodus of Christians from Bethlehem. Выдвинутая Докладчиком теория «вынужденного исхода» особенно впечатляет в свете замалчивания им действительно вынужденного исхода христиан из Вифлеема.
Years of conflict have had a negative impact not only on the socio-economic situation of the inhabitants of Bethlehem, but also on the condition of the sites and of the city's buildings and public services. Годы конфликта отрицательно сказались не только на социально-экономическом положении обитателей Вифлеема, но также и на состоянии этих памятников и городских зданий, а также общественных служб.
We view it as a step of participation by the international community in the ongoing peace process and a reflection of the world's strong desire to bring an era of dialogue, tolerance and reconciliation both to the people of Bethlehem and to the entire Middle East. Мы рассматриваем это как шаг к участию международного сообщества в проходящем мирном процессе и отражение решительного стремления всего мира начать эпоху диалога, терпимости и примирения как для народа Вифлеема, так и для всего Ближнего Востока.
We recognize and support the importance of reconstructing the historic sites of the Holy Land, of preserving the historic and religious importance of Bethlehem and of instilling a spirit of harmony and solidarity in the peoples of that area, and indeed of the Middle East. Мы признаем и поддерживаем значение восстановления исторических мест Священной земли, сохранения исторического и религиозного значения Вифлеема и укрепления духа гармонии и солидарности Вифлеема в сердцах народов этого района и, по сути, на Ближнем Востоке.
On the other hand, it was reported that the Government had decided to withhold its authorization for the establishment of the settlement Ramat Kidron, which was to be built south of Bethlehem. (Ha'aretz, 14 November 1994) В то же время, согласно сообщениям, правительство приняло решение не давать разрешения на строительство поселения Рамат-Кидрон, которое предполагалось построить к югу от Вифлеема. ("Гаарец", 14 ноября 1994 года)
According to Peace Now, at least seven new outposts were established during the reporting period, including Givat Eitam, an agricultural outpost located south of Bethlehem, and Brosh, an outpost situated in the Jordan Valley. По данным движения "Мир - сейчас", в течение отчетного периода было создано не менее семи новых аванпостов, включая Гиват-Эйтам - сельскохозяйственный аванпост, расположенный к югу от Вифлеема, и Брош - аванпост, расположенный в долине реки Иордан.
Settlers from the settlement of "Alon Shvut" attacked four houses at the village of Artas in the district of Bethlehem, setting fire to them, ripping off their doors and windows and destroying their furniture. (Al-Quds, 6/12/1993) Поселенцы из поселения "Алон-швут" совершили нападение на четыре дома в деревне Артас в районе Вифлеема и подожгли их, предварительно выломав двери, разбив окна и разрушив мебель (Аль-Кудс, 6/12/93).
A little... little Star of Bethlehem. Маленькая... маленькая Звезда Вифлеема.
The Basbus family served as the heads of Bethlehem among other leaders during this period. В это время представители семейства Басбус служили главами Вифлеема среди прочих руководителей.
The shrine, however, has always been part of Bethlehem and an important pilgrimage site for people of the three monotheistic religions. Должностные лица израильского правительства утверждают, что эта стена предназначена для защиты еврейских верующих, посещающих могилу Рахели. Однако эта святыня всегда была частью Вифлеема и важным местом паломничества людей, исповедующих три монотеистические религии.
However, the years of conflict that have plagued this land have also taken its toll on Bethlehem, making its rehabilitation an enormous and daunting task. Однако годы конфликта, который принес немало бедствий этой земле, не пощадили и Вифлеема, что делает его восстановление огромной и нелегкой задачей.
The Philippines, far as it is from Bethlehem, feels a closeness and oneness with everyone commemorating this event. Хотя Филиппины находятся далеко от Вифлеема, мы испытываем близость и единение со всеми, празднующими это событие.
On 28 December 1994, settlers temporarily took over two abandoned IDF positions in the Bethlehem and Jenin areas, vowing to man them permanently if the army were to pull out. 28 декабря 1994 года в районе Вифлеема и Дженина поселенцы временно заняли посты, с которых был выведен личный состав ИДФ, и при этом они поклялись, что если армия уйдет из этого района, то они будут постоянно нести дежурство на этих постах.
The cache was reportedly discovered following the arrest and interrogation of dozens of suspected Hamas activists in the Hebron and Bethlehem area. Как сообщается, склад был обнаружен после ареста и допроса десятков лиц, подозреваемых в том, что они являются активистами организации ХАМАС в районе Хеврона и Вифлеема.
Four junior women architects benefited from "learning by doing" training associated with the Bethlehem Area Conservation and Management Plan. Четыре молодые женщины-архитекторы имели возможность воспользоваться подготовкой по принципу «обучения на собственном опыте» в связи с планом сохранения и разумного использования района Вифлеема.
It also seeks to improve tourist facilities in order to establish Bethlehem as a major tourist destination far beyond the 15-month-long millennium celebration. Он также направлен на развитие туристического сектора в целях превращения Вифлеема в крупный туристический центр, который останется таковым и после завершения 15-месячного празднования в связи с наступлением нового тысячелетия.
She works out of Bethlehem. Она работает на полицию Вифлеема.