| These activities enjoy strong support from Beninese and foreign NGOs. | Такая информационная работа пользуется также постоянной поддержкой со стороны неправительственных организаций Бенина и других стран. |
| All the competent Beninese structures are in possession of this Consolidated List, which has been made available to them for their use. | Этот сводный перечень был направлен для использования всем компетентным органам Бенина. |
| As yet, Beninese law does not give a formal definition of torture. | В законодательстве Бенина пока не закреплено формальное определение пыток. |
| Any recommendation by the Committee on the issue would be duly taken into account by the Beninese authorities. | Любые рекомендации Комитета по этому вопросу будут должным образом учтены властями Бенина. |
| Beninese literature had a strong oral tradition long before French became the dominant language. | Литература Бенина имела длительную устную традицию до того, как государственным языком стал французский. |
| In conclusion, the Beninese delegation expressed its readiness to collaborate with all other delegations in reaching a consensus on the proposed budget. | В заключение делегация Бенина заявляет о своей готовности сотрудничать со всеми другими делегациями в целях достижения консенсуса по предлагаемому бюджету. |
| Ms. Boko Nadjo said that Beninese national legislation contained no explicit definition of discrimination. | Г-жа Боко Наджо говорит, что в национальном законодательстве Бенина отсутствует развернутое определение понятия "дискриминация". |
| Under Beninese law, men have priority over women in receiving family allowances. | Законодательство Бенина, регулирующее выплату надбавок к зарплате, устанавливает при пользовании семейными пособиями преимущество мужчин, а не женщин. |
| When the Beninese courts, which had received no such request, expressed dissatisfaction, the prisoners were returned to Benin. | Когда суды Бенина, которые не получили никакой подобной просьбы, выразили свое неудовлетворение, заключенные были возвращены в Бенин. |
| No provision in Beninese law permits any discrimination in proceedings against the victims of any criminal offence whatsoever. | Ни одним из законодательных положений Бенина не разрешается проявлять процессуальную дискриминацию в отношении потерпевших от любого уголовного правонарушения. |
| These legislative and legal measures are applicable to foreigners as well as Beninese nationals. | Эти законодательные и правовые положения применимы как к гражданам Бенина, так и к иностранцам. |
| Articles 15, 18 and 19 of the Beninese Constitution cover all the topics raised in article 16 of the Convention. | В статьях 15, 18 и 19 Конституции Бенина учтены все аспекты, затронутые в статье 16 Конвенции. |
| The right to self-determination has been implemented through general and specific measures taken by the Beninese people and their Government. | Право на самоопределение осуществляется через посредство общих и особых мер, принимаемых народом и правительством Бенина. |
| Under Beninese criminal law, complicity is an ancillary act and must therefore be linked to a primary act punishable by law. | В соответствии с уголовным законодательством Бенина соучастие является сопутствующим действием и, следовательно, должно в обязательном порядке приравниваться к основному наказуемому законом деянию. |
| The Beninese authorities have not formally set up any medical or psychological rehabilitation programme for torture victims in response to these proposals. | В ответ на эти предложения власти Бенина не приняли ни одной официальной программы медицинской и психической реадаптации жертв пыток. |
| Grade repetition is very frequent in the Beninese education system. | Второгодники являются весьма распространенным явлением в системе образования Бенина. |
| The Beninese authorities were anxious that they should leave for another destination, and the relevant formalities were being finalized. | Власти Бенина активно стремятся добиться того, чтобы отправить их в другое место, и работа над соответствующими формальностями завершается. |
| In order to avoid forgery, the Beninese Government was working on computerizing the civil registration system. | Кроме того, с тем чтобы избежать фальсификации, правительство Бенина приступило к созданию информационной системы, касающейся гражданского состояния. |
| It would be useful to learn whether the Government had a policy of reaching agreements with European States regarding Beninese migrants who entered Europe illegally. | Было бы полезно узнать, имеется ли у правительства программа заключения соглашений с европейскими государствами в отношении мигрантов из Бенина, которые прибывают в Европу незаконным образом. |
| These provisions of the Constitution enabled the Beninese people and their Government to take legislative, regulatory and practical measures to bring about decentralization. | Эти конституционные положения позволили народу Бенина и его правительству принимать законодательные, нормативные и практические меры в целях децентрализации. |
| AFJB reported that there are no restrictions on the right to receive visits in Beninese prisons. | Кроме того, АЖЮБ сообщила, что в тюрьмах Бенина право на посещение ничем не ограничивается. |
| Under Beninese legislation, foreigners arriving in the national territory must report to the immigration services within 48 hours of their arrival in Benin. | В соответствии с законодательством Бенина прибывшие на территорию Бенина иностранцы в течение 48 часов после въезда в Бенин обязаны обратиться в иммиграционную службу. |
| The Committee's concluding observations on the second periodic report of Benin would be transmitted to the Beninese Government at the end of the current session. | Заключительные замечания Комитета по второму периодическому докладу Бенина по окончании нынешней сессии будут препровождены правительству Бенина. |
| Beninese women and the right to vote | Женщины Бенина и право на участие в выборах |
| At present, no asset belonging to any persons or entities appearing in the Consolidated List has been identified by the competent Beninese authorities. | К настоящему времени компетентными властями Бенина не было выявлено никаких активов, которые могли бы принадлежать лицам или организациям, значащимся в сводном перечне. |