| Articles 15, 18 and 19 of the Beninese Constitution cover all the topics raised in article 16 of the Convention. | В статьях 15, 18 и 19 Конституции Бенина учтены все аспекты, затронутые в статье 16 Конвенции. |
| AFJB reported that there are no restrictions on the right to receive visits in Beninese prisons. | Кроме того, АЖЮБ сообщила, что в тюрьмах Бенина право на посещение ничем не ограничивается. |
| The right to self-determination has been implemented through general and specific measures taken by the Beninese people and their Government, as described in the initial report. | Право на самоопределение осуществлялось в рамках принятия народом Бенина и его правительством общих и конкретных мер, которые были описаны в первоначальном докладе. |
| While noting that improvements had been made, the Beninese delegation - which supported the statement by the Group of 77 - was concerned that the amount of proposed resources was less than that of the revised appropriations for 1994-1995 and also than the overall programme budget plan. | Отметив внесенные улучшения, делегация Бенина - поддерживающая, в частности, заявление Группы 77 - выражает беспокойство в связи с тем, что объем предлагаемых ресурсов оказался меньше размера пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы и меньше цифры, предусмотренной в набросках бюджета по программам. |
| the Central Federation of Beninese Workers' Trade Unions is affiliated to the French General Confederation of Labour and to the Entente Internationale des Travailleurs; | Профсоюзный центр трудящихся Бенина присоединился к французской Всеобщей конфедерации труда и к Международному союзу трудящихся; |
| Olympe Bhêly-Quénum (born 20 September 1928) is a Beninese writer, journalist and magazine editor. | Олимп Бели-Кенум (р. 20 сентября 1928) - бенинский писатель, журналист, редактор. |
| The preamble to the Constitution proclaims the Beninese people's fundamental opposition to any regime based on arbitrary action. | В преамбуле Конституции Республики Бенин утверждается, что бенинский народ является убежденным противником любого режима, основанного на произволе. |
| It had established such bodies as the Beninese Centre for Sustainable Development, created with assistance from the Netherlands, and the Benin Environmental Agency. | В Бенине уже действуют такие механизмы, как созданный при содействии Нидерландов Бенинский центр по устойчивому развитию и Бенинское агентство по окружающей среде. |
| Kamarou Fassassi, 68, Beninese politician, Minister of Mines, Energy and Hydraulics (2001-2006). | Фасаси, Камару (68) - бенинский государственный деятель, министр горнорудной промышленности и энергетики (2001-2006). |
| Lastly, in the current context of the international fight against terrorism, the efficient operation of the Beninese National Authority of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) requires appropriate logistical and technical assistance. | Наконец, в нынешних условиях международной борьбы с терроризмом для эффективного функционирования бенинский Национальный орган Организации по запрещению химического оружия нуждается в соответствующей технической помощи и материально-техническом обеспечении. |
| This means that Beninese women have full capacity to conclude contracts of any nature or form. | Бенинская женщина, таким образом, имеет полную свободу заключать контракты, какими бы они ни были по характеру и форме. |
| The Beninese delegation intended to contact the committee in order to identify which victims had not yet been compensated. | Бенинская делегация предлагает свои услуги в налаживании контактов с этим органом, с тем чтобы он выявил жертв, еще не получивших компенсации. |
| These organizations include the Red Cross, the National Lottery, the Beninese Human Rights Commission and a host of other bodies and individuals in the non-profit sector. | К ним, в частности, относятся "Красный Крест", Бенинская национальная лотерея, Бенинская комиссия по правам человека, а также многочисленные юридические и физические лица, занимающиеся некоммерческой деятельностью. |
| Also, the HR Committee noted with concern that the Beninese Commission on Human Rights is no longer operational and that no measures were taken to enable it to function effectively. | Кроме того, КПЧ с обеспокоенностью отметил, что Бенинская комиссия по правам человека уже не действует и что государство не приняло мер, которые позволили бы Комиссии эффективно проводить свою работу. |
| By way of example, in November 2009, a Beninese woman was elected president of the African Commission on Human and Peoples' Rights, the monitoring body for the African Charter on Human and Peoples' Rights. | Например, в ноябре 2009 года одна бенинская женщина была избрана председателем Африканской комиссии по правам человека и народов, являющейся органом, следящим за выполнением Африканской хартии прав человека и народов. |
| Under article 36 every Beninese has the duty to respect his fellow men without any discrimination. | В статье 36 предусматривается, что каждый бенинец обязан уважать себе подобных без какой-либо дискриминации. |
| Any Beninese citizen declared destitute and recognized as such by the mayor of the rural or urban commune is entitled to receive health care entirely free of charge, though the cost of medication is entirely at his or her charge. | Всякий бенинец, объявленный неимущим и признанный таковым мэром городской или сельской общины, должен бесплатно пользоваться медико-санитарной помощью, однако за лекарство он платит сам. |
| In other words, in 1995 one out of every three Beninese citizens, that is, 1.8 million out of a total population of 5.4 million, could be regarded as living below the poverty line. | Это означает, что в 1995 году один бенинец их трех мог рассматриваться как бедный, что составляет 1,8 млн. человек из 5,4 млн. жителей, насчитывавшихся тогда в стране. |
| The Commission went to the Togolese and Beninese beaches concerned. | Комиссия побывала на соответствующих пляжах в Того и Бенине. |
| A new, 1,000-place prison has been built in Akpro-Missérété in the department of Ouémé for Beninese convicts and detainees of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | В городе Акпо-Миссерете в департаменте Уэме была построена новая тюрьма на тысячу мест для размещения осужденных в Бенине и лиц, приговоренных к тюремному заключению Международным уголовным судом для Руанды. |
| Similarly, under article 558 of the Code of Criminal Procedure, any person of foreign nationality may be prosecuted and tried by the Beninese authorities for offences committed outside the national territory if he is arrested in Benin or if the Government obtains his extradition. | Аналогичным образом в соответствии со статьей 558 Уголовно-процессуального кодекса любой иностранный гражданин может быть привлечен к ответственности судебными органами Бенина за правонарушения, совершенные за пределами национальной территории, если он был арестован в Бенине или выдан по просьбе правительства страны. |
| In conclusion, the delegation reiterated that all of the opinions, observations and recommendations would be given due consideration by the Beninese authorities with a view to finding solutions and strengthening democracy and human rights in Benin. | В заключение делегация вновь подтвердила, что государственные органы Бенина весьма серьезно изучат все соображения, замечания и рекомендации с целью нахождения решений существующих проблем в интересах укрепления демократии и системы защиты прав человека в Бенине. |
| Training is provided during conferences and seminars, such as the seminar on the right to life and customary practices in Benin, held at Parakou in November 1995, which was organized in collaboration with the Beninese Association for Child and Family Welfare. | Такая подготовка осуществляется в ходе конференций и семинаров, например семинара по вопросу о праве на жизнь и об обычаях в Бенине, который состоялся в Параку в ноябре 1995 года и был проведен в сотрудничестве с Бенинской ассоциацией помощи ребенку и семье. |