| Beninese literature had a strong oral tradition long before French became the dominant language. | Литература Бенина имела длительную устную традицию до того, как государственным языком стал французский. |
| The Committee's concluding observations on the second periodic report of Benin would be transmitted to the Beninese Government at the end of the current session. | Заключительные замечания Комитета по второму периодическому докладу Бенина по окончании нынешней сессии будут препровождены правительству Бенина. |
| Sir Nigel RODLEY said he had been pleased to hear at the previous meeting that the Beninese Government was seeking a country of asylum for the 11 former Togolese soldiers with refugee status and that they would not be extradited. | Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он был рад услышать на предыдущем заседании, что правительство Бенина ищет принимающую страну для 11 бывших тоголезских солдат, имеющих статус беженцев, и что они не будут экстрадированы. |
| The Beninese oral amendment was adopted. | Устная поправка Бенина принимается. |
| With regard to the Beninese detainees who had been handed over to the Nigerian authorities in 2004 to give evidence at a trial, the Committee had expressed concern that Beninese nationals could be handed over to foreign authorities without a court ruling. | В связи со случаем передачи арестованных бенинских гражданин нигерийским властям в 2004 году с целью выступления в качестве свидетелей в суде, Комитет выразил обеспокоенность тем, что граждане Бенина могут быть выданы властям иностранного государства в отсутствие судебного решения. |
| The preamble to the Constitution proclaims the Beninese people's fundamental opposition to any regime based on arbitrary action. | В преамбуле Конституции Республики Бенин утверждается, что бенинский народ является убежденным противником любого режима, основанного на произволе. |
| It had established such bodies as the Beninese Centre for Sustainable Development, created with assistance from the Netherlands, and the Benin Environmental Agency. | В Бенине уже действуют такие механизмы, как созданный при содействии Нидерландов Бенинский центр по устойчивому развитию и Бенинское агентство по окружающей среде. |
| These activities are backed up by one Beninese and two Franco-Belgian projects: | Содействие этой деятельности оказывают один бенинский и два французско-бельгийских проекта: |
| Martin Azonhiho, Beninese politician, Minister for Defence (2006). | Азонхихо, Мартен (?) - бенинский государственный деятель, министр обороны (2006). |
| The Centre Béninois pour le Développement des Initiatives à la Base, a Beninese community-development NGO, was established in 1990 by a group of rural development workers to provide guidance to women in their rural activities. | Бенинский центр развития инициативы на местах был создан в 1990 году группой лиц, работающих в области сельскохозяйственного развития, в целях оказания организационной помощи женщинам, занятым сельским трудом. |
| This means that Beninese women have full capacity to conclude contracts of any nature or form. | Бенинская женщина, таким образом, имеет полную свободу заключать контракты, какими бы они ни были по характеру и форме. |
| The Beninese delegation intended to contact the committee in order to identify which victims had not yet been compensated. | Бенинская делегация предлагает свои услуги в налаживании контактов с этим органом, с тем чтобы он выявил жертв, еще не получивших компенсации. |
| These organizations include the Red Cross, the National Lottery, the Beninese Human Rights Commission and a host of other bodies and individuals in the non-profit sector. | К ним, в частности, относятся "Красный Крест", Бенинская национальная лотерея, Бенинская комиссия по правам человека, а также многочисленные юридические и физические лица, занимающиеся некоммерческой деятельностью. |
| The Committee notes with concern that the Beninese Commission on Human Rights is no longer operational and that the State party has not taken the necessary measures, including budgetary measures, to enable the Commission to function effectively. | Комитет с беспокойством констатирует, что Бенинская комиссия по правам человека более неэффективна и что до настоящего дня государство-участник не приняло необходимые меры, включая выделение бюджетных ассигнований, чтобы позволить Комиссии эффективно функционировать. |
| By way of example, in November 2009, a Beninese woman was elected president of the African Commission on Human and Peoples' Rights, the monitoring body for the African Charter on Human and Peoples' Rights. | Например, в ноябре 2009 года одна бенинская женщина была избрана председателем Африканской комиссии по правам человека и народов, являющейся органом, следящим за выполнением Африканской хартии прав человека и народов. |
| Under article 36 every Beninese has the duty to respect his fellow men without any discrimination. | В статье 36 предусматривается, что каждый бенинец обязан уважать себе подобных без какой-либо дискриминации. |
| Any Beninese citizen declared destitute and recognized as such by the mayor of the rural or urban commune is entitled to receive health care entirely free of charge, though the cost of medication is entirely at his or her charge. | Всякий бенинец, объявленный неимущим и признанный таковым мэром городской или сельской общины, должен бесплатно пользоваться медико-санитарной помощью, однако за лекарство он платит сам. |
| In other words, in 1995 one out of every three Beninese citizens, that is, 1.8 million out of a total population of 5.4 million, could be regarded as living below the poverty line. | Это означает, что в 1995 году один бенинец их трех мог рассматриваться как бедный, что составляет 1,8 млн. человек из 5,4 млн. жителей, насчитывавшихся тогда в стране. |
| While the situation of Beninese women was far from satisfactory, there were encouraging signs. | Хотя положение женщин в Бенине далеко от удовлетворительного, имеют место обнадеживающие признаки его улучшения. |
| The Commission went to the Togolese and Beninese beaches concerned. | Комиссия побывала на соответствующих пляжах в Того и Бенине. |
| When a Beninese woman married, she used both her maiden name and her husband's name. | В Бенине замужняя женщина пользуется как своей девичьей фамилией, так и фамилией мужа. |
| He noted that many concerns were expressed in connection with rights and freedoms in Benin, but highlighted that the Beninese were aware of these issues. | Он отметил, что в отношении прав и свобод в Бенине были отмечены многие проблемы, но подчеркнул, что в Бенине осознают эти проблемы. |
| The staff of the Beninese civil service is thus gradually ageing. | Таким образом, контингент государственных служащих в Бенине постоянно стареет. |