Grade repetition is very frequent in the Beninese education system. | Второгодники являются весьма распространенным явлением в системе образования Бенина. |
AFJB reported that there are no restrictions on the right to receive visits in Beninese prisons. | Кроме того, АЖЮБ сообщила, что в тюрьмах Бенина право на посещение ничем не ограничивается. |
Title 9 of the Code of Criminal Procedure deals with offences and crimes committed abroad, either by Beninese nationals or by foreigners. | Раздел 9 бенинского Уголовно-процессуального кодекса посвящен преступлениям и правонарушениям, совершенным за рубежом либо гражданами Бенина, либо иностранцами. |
Apart from the Constitutional Court definitions cited above, Beninese law does not yet include a definition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | Кроме определений, выносимых вышеупомянутым Конституционным судом, законодательство Бенина пока еще не содержит специального определения наказаний или видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
The multilingual character of Beninese society is characterized by the number of languages spoken, ethno-linguistic diversity, stratification of language use (whereby French is used officially and other languages used in other spheres of activity), and by the fact that many Beninese are polyglots. | Многоязычный тип общества Бенина характеризуется количеством языков, этно-языкового разнообразия, стратификации использования языка (где официально используется французский и другие языки, используемые в других сферах деятельности), а также тот факт, что многие бенинцы являются полиглотами. |
These activities are backed up by one Beninese and two Franco-Belgian projects: | Содействие этой деятельности оказывают один бенинский и два французско-бельгийских проекта: |
Kamarou Fassassi, 68, Beninese politician, Minister of Mines, Energy and Hydraulics (2001-2006). | Фасаси, Камару (68) - бенинский государственный деятель, министр горнорудной промышленности и энергетики (2001-2006). |
Lastly, in the current context of the international fight against terrorism, the efficient operation of the Beninese National Authority of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) requires appropriate logistical and technical assistance. | Наконец, в нынешних условиях международной борьбы с терроризмом для эффективного функционирования бенинский Национальный орган Организации по запрещению химического оружия нуждается в соответствующей технической помощи и материально-техническом обеспечении. |
Martin Azonhiho, Beninese politician, Minister for Defence (2006). | Азонхихо, Мартен (?) - бенинский государственный деятель, министр обороны (2006). |
The Centre Béninois pour le Développement des Initiatives à la Base, a Beninese community-development NGO, was established in 1990 by a group of rural development workers to provide guidance to women in their rural activities. | Бенинский центр развития инициативы на местах был создан в 1990 году группой лиц, работающих в области сельскохозяйственного развития, в целях оказания организационной помощи женщинам, занятым сельским трудом. |
This means that Beninese women have full capacity to conclude contracts of any nature or form. | Бенинская женщина, таким образом, имеет полную свободу заключать контракты, какими бы они ни были по характеру и форме. |
Beninese Association for Child and Family Welfare (ABAEF); | Бенинская ассоциация помощи ребенку и семье; |
These organizations include the Red Cross, the National Lottery, the Beninese Human Rights Commission and a host of other bodies and individuals in the non-profit sector. | К ним, в частности, относятся "Красный Крест", Бенинская национальная лотерея, Бенинская комиссия по правам человека, а также многочисленные юридические и физические лица, занимающиеся некоммерческой деятельностью. |
The Committee notes with concern that the Beninese Commission on Human Rights is no longer operational and that the State party has not taken the necessary measures, including budgetary measures, to enable the Commission to function effectively. | Комитет с беспокойством констатирует, что Бенинская комиссия по правам человека более неэффективна и что до настоящего дня государство-участник не приняло необходимые меры, включая выделение бюджетных ассигнований, чтобы позволить Комиссии эффективно функционировать. |
By way of example, in November 2009, a Beninese woman was elected president of the African Commission on Human and Peoples' Rights, the monitoring body for the African Charter on Human and Peoples' Rights. | Например, в ноябре 2009 года одна бенинская женщина была избрана председателем Африканской комиссии по правам человека и народов, являющейся органом, следящим за выполнением Африканской хартии прав человека и народов. |
Under article 36 every Beninese has the duty to respect his fellow men without any discrimination. | В статье 36 предусматривается, что каждый бенинец обязан уважать себе подобных без какой-либо дискриминации. |
Any Beninese citizen declared destitute and recognized as such by the mayor of the rural or urban commune is entitled to receive health care entirely free of charge, though the cost of medication is entirely at his or her charge. | Всякий бенинец, объявленный неимущим и признанный таковым мэром городской или сельской общины, должен бесплатно пользоваться медико-санитарной помощью, однако за лекарство он платит сам. |
In other words, in 1995 one out of every three Beninese citizens, that is, 1.8 million out of a total population of 5.4 million, could be regarded as living below the poverty line. | Это означает, что в 1995 году один бенинец их трех мог рассматриваться как бедный, что составляет 1,8 млн. человек из 5,4 млн. жителей, насчитывавшихся тогда в стране. |
While the situation of Beninese women was far from satisfactory, there were encouraging signs. | Хотя положение женщин в Бенине далеко от удовлетворительного, имеют место обнадеживающие признаки его улучшения. |
When a Beninese woman married, she used both her maiden name and her husband's name. | В Бенине замужняя женщина пользуется как своей девичьей фамилией, так и фамилией мужа. |
The staff of the Beninese civil service is thus gradually ageing. | Таким образом, контингент государственных служащих в Бенине постоянно стареет. |
Similarly, under article 558 of the Code of Criminal Procedure, any person of foreign nationality may be prosecuted and tried by the Beninese authorities for offences committed outside the national territory if he is arrested in Benin or if the Government obtains his extradition. | Аналогичным образом в соответствии со статьей 558 Уголовно-процессуального кодекса любой иностранный гражданин может быть привлечен к ответственности судебными органами Бенина за правонарушения, совершенные за пределами национальной территории, если он был арестован в Бенине или выдан по просьбе правительства страны. |
Training is provided during conferences and seminars, such as the seminar on the right to life and customary practices in Benin, held at Parakou in November 1995, which was organized in collaboration with the Beninese Association for Child and Family Welfare. | Такая подготовка осуществляется в ходе конференций и семинаров, например семинара по вопросу о праве на жизнь и об обычаях в Бенине, который состоялся в Параку в ноябре 1995 года и был проведен в сотрудничестве с Бенинской ассоциацией помощи ребенку и семье. |