While the situation of Beninese women was far from satisfactory, there were encouraging signs. |
Хотя положение женщин в Бенине далеко от удовлетворительного, имеют место обнадеживающие признаки его улучшения. |
The Commission went to the Togolese and Beninese beaches concerned. |
Комиссия побывала на соответствующих пляжах в Того и Бенине. |
June 2003: Presentation of an inventory and analysis of Beninese legislation that discriminates against women and legislation that empowers them. |
Июнь 2003 года: представила перечень и анализ текстов дискриминационных законов и законов, способствующих улучшению положения женщин в Бенине. |
When a Beninese woman married, she used both her maiden name and her husband's name. |
В Бенине замужняя женщина пользуется как своей девичьей фамилией, так и фамилией мужа. |
A study tour to Senegal was organized for two government representatives of Benin's tourism sector, which resulted in the preparation by the Beninese stakeholders of several project proposals in the field of sustainable tourism. |
Для двух государственных чиновников, представляющих туристический сектор Бенина, была организована ознакомительная поездка в Сенегал, по итогам которой они предложили несколько проектов в области устойчивого туризма в Бенине. |
He noted that many concerns were expressed in connection with rights and freedoms in Benin, but highlighted that the Beninese were aware of these issues. |
Он отметил, что в отношении прав и свобод в Бенине были отмечены многие проблемы, но подчеркнул, что в Бенине осознают эти проблемы. |
For greater certainty, the Commission asked the fishermen whether the bodies were not those of inhabitants from neighbouring areas, i.e. Beninese. |
Стремясь получить более точную информацию, члены Комиссии задавали рыбакам вопросы о том, не могла ли идти речь о телах местных жителей, т.е. лиц, проживающих в Бенине. |
A new, 1,000-place prison has been built in Akpro-Missérété in the department of Ouémé for Beninese convicts and detainees of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В городе Акпо-Миссерете в департаменте Уэме была построена новая тюрьма на тысячу мест для размещения осужденных в Бенине и лиц, приговоренных к тюремному заключению Международным уголовным судом для Руанды. |
The staff of the Beninese civil service is thus gradually ageing. |
Таким образом, контингент государственных служащих в Бенине постоянно стареет. |
It had established such bodies as the Beninese Centre for Sustainable Development, created with assistance from the Netherlands, and the Benin Environmental Agency. |
В Бенине уже действуют такие механизмы, как созданный при содействии Нидерландов Бенинский центр по устойчивому развитию и Бенинское агентство по окружающей среде. |
Under article 557 of the Code, any offence of which one component was committed in Benin is considered to have been committed on Beninese territory. |
Согласно статье 557 упомянутого кодекса, совершенным на территории Республики считается любое правонарушение, один из составных элементов которого был совершен в Бенине. |
In that respect, Benin recently adopted a new family code recognizing and promoting the equality of men and women in Beninese society. |
В связи с этим в Бенине недавно вступил в силу новый семейный кодекс, в котором признается равенство мужчин и женщин в бенинском обществе и устанавливаются меры по его соблюдению. |
Similarly, under article 558 of the Code of Criminal Procedure, any person of foreign nationality may be prosecuted and tried by the Beninese authorities for offences committed outside the national territory if he is arrested in Benin or if the Government obtains his extradition. |
Аналогичным образом в соответствии со статьей 558 Уголовно-процессуального кодекса любой иностранный гражданин может быть привлечен к ответственности судебными органами Бенина за правонарушения, совершенные за пределами национальной территории, если он был арестован в Бенине или выдан по просьбе правительства страны. |
In conclusion, the delegation reiterated that all of the opinions, observations and recommendations would be given due consideration by the Beninese authorities with a view to finding solutions and strengthening democracy and human rights in Benin. |
В заключение делегация вновь подтвердила, что государственные органы Бенина весьма серьезно изучат все соображения, замечания и рекомендации с целью нахождения решений существующих проблем в интересах укрепления демократии и системы защиты прав человека в Бенине. |
Training is provided during conferences and seminars, such as the seminar on the right to life and customary practices in Benin, held at Parakou in November 1995, which was organized in collaboration with the Beninese Association for Child and Family Welfare. |
Такая подготовка осуществляется в ходе конференций и семинаров, например семинара по вопросу о праве на жизнь и об обычаях в Бенине, который состоялся в Параку в ноябре 1995 года и был проведен в сотрудничестве с Бенинской ассоциацией помощи ребенку и семье. |
May 2002: Participation in the preparation and presentation by the association of a communication on NGOs and the implementation of international human rights conventions in Benin in the framework of the seminar organized by the Beninese Human Rights Institute on 2 and 3 May 2002. |
Май 2002 года: участвовала в подготовке и представлении от имени Ассоциации доклада на тему «НПО и осуществление международных конвенций по правам человека в Бенине» в рамках семинара, организованного Бенинским институтом прав человека, 2 и 3 мая 2002 года. |