Примеры в контексте "Beneficial - Пользу"

Примеры: Beneficial - Пользу
No one has ever denied that tolerance at all levels is beneficial. Никто и никогда не отрицал, что проявляемая на всех уровнях терпимость приносит пользу.
The sooner the secretariat is established, the sooner the principle of sustained regional engagement and cooperation can have a beneficial, practical effect. Чем скорее будет создан секретариат, тем быстрее принесет практическую пользу принцип устойчивого регионального участия и сотрудничества.
Additional investment in extractive industries and efforts to introduce resource-saving manufacturing technologies would be particularly beneficial for this group of countries. Дополнительные инвестиции в добывающие отрасли и внедрение ресурсосберегающих технологий в обрабатывающих секторах могли бы принести большую пользу этой группе стран.
Harmonization was beneficial where possible, but every proposal must also be examined with respect to its budgetary implications. Унификация при наличии возможности ее осуществления принесет пользу, но каждое предложение должно быть проанализировано с точки зрения его последствий для бюджета.
In addition, whenever appropriate and beneficial, specific projects and activities may be proposed and implemented jointly with other entities. Кроме того, там, где это приемлемо и может принести пользу, конкретные проекты и мероприятия могут предлагаться и осуществляться совместно с другими субъектами.
Scientific and technological know-how must be accessible, beneficial and adapted to women and men so as to benefit society as a whole. Генерирование научно-технических знаний должно приносить пользу всему обществу и быть доступным, благотворным и адаптированным к запросам женщин и мужчин процессом.
On the issue of beneficial ownership, Mr. Arnold provided his reasons for not thinking that it was warranted. Что касается вопроса о бенефициарном владении, то г-н Арнолд изложил свои доводы в пользу того, почему он считает включение такого положения ненужным.
Now you can show how beneficial your leave at home has been. Я так и думал теперь покажешь... как отпуск пошел тебе на пользу...
At this time of rapid globalization, which many thought would be inclusive and beneficial, the gap between rich and poor countries is growing. Сейчас, в условиях стремительной глобализации, которая, как многие надеялись, должна была охватить всех и принести пользу всем, разрыв между богатыми и бедными странами увеличивается.
The family views this as a beneficial exchange, when in reality the debt bondage system leads to their child never gaining freedom. Семья, как правило, считает, что это принесет ей определенную пользу, однако на самом деле система долгового обязательства ведет к тому, что их ребенок никогда не получит свободы.
International support should therefore be extended to these efforts to make them more beneficial as instruments for capacity-building in trade and investment in the least developed countries. Поэтому необходимо расширить международную поддержку этих усилий, с тем чтобы они приносили бльшую пользу в качестве инструментов создания потенциала в области торговли и инвестиций в наименее развитых странах.
The world today, with the inclusion of developing countries, is closely linked through globalization and the increasing use of technology, and this is beneficial indeed if the purpose is to share information, perspectives and breakthroughs. С привлечением развивающихся стран современный мир стал тесно связанным в результате глобализации и растущего использования технологий, что действительно приносит пользу, когда цель заключается в обмене информацией, перспективами и достижениями.
Therefore, continued stable development in East Asia is beneficial not only to people's welfare in the region but also to prosperity and development around the world. Поэтому дальнейшее стабильное развитие стран Восточной Азии приносит пользу с точки зрения не только улучшения благосостояния населения этого региона, но и процветания и развития во всем мире.
We believe that this mandate is a propitious one and will be highly beneficial for the region, particularly as a preparation for important disarmament and arms control negotiations which will have a marked effect on the subject of regional security. Мы считаем, что этот мандат окажет благоприятное воздействие на регион и приносит ему большую пользу, особенно в плане подготовки к важным переговорам по разоружению и контролю над вооружениями, которые существенно скажутся на региональной безопасности.
Reforms implemented from 2005 are phasing out specific subsidies in favour of flat-rate payments based only on the area of land in cultivation, and for adopting environmentally beneficial farming methods. Реформа 2005 года разработала специальные субсидии в пользу фиксированных выплат, рассчитываемых только по площади культивируемой земли, и для введения экологически чистых методов ведения сельского хозяйства.
In Africa, the most beneficial projects have been those facilitating household access to consumer goods, by setting up general stores or grain banks, and those supporting the acquisition of farming equipment. В Африке наибольшую пользу приносят проекты, направленные на содействие доступу домашних хозяйств к потребительским товарам путем создания магазинов смешанных товаров или банков зерна, а также на поддержку приобретения сельскохозяйственного оборудования.
In this context, I am happy to point out that Ecuador and Spain signed an agreement aimed at regulating migration, which undoubtedly has been beneficial for migrant citizens and signatory countries. В этом контексте я с удовлетворением отмечаю подписание Эквадором и Испанией соглашения об упорядочении процесса миграции, которое, несомненно, принесло пользу мигрантам и нашим двум странам.
Efforts should be made to encourage men to take more responsibility for the care of children; measures such as leave for men with children, although costly, were ultimately beneficial for society. Следует предпринять усилия в целях поощрения мужчин к тому, чтобы они брали на себя обязанности по уходу за детьми; такие меры, как предоставление мужчинам отпуска по уходу за детьми, хотя и являются дорогостоящими, но, в конечном итоге, приносят большую пользу обществу.
Cooperation with international and regional organizations, including Interpol, has continued to be very beneficial for our work, and the Monitoring Team is encouraged to carry on its efforts in that regard. Сотрудничество с международными и региональными организациями, включая Интерпол, по-прежнему приносит большую пользу нашей работе, и я призываю Группу по наблюдению осуществлять свои усилия в этой связи.
Yet, as beneficial as youth participation in decision-making is to both policy-making and youth development, it is not always effectively practised. Несмотря на всю пользу от участия молодежи в принятии решений как для разработки политики, так и для развития молодежи, оно не всегда эффективно используется на практике.
Some of this technology is either unambiguously beneficial or can be used to clearly positive effect, including, most importantly, saving the lives of civilians and limiting military personnel casualties. Некоторые из этих технологий, безусловно, могут использоваться во благо и приносить пользу, включая, в первую очередь, спасение жизней гражданских лиц и сведение к минимуму потерь среди военного персонала.
Incorporation of the rights set forth in the Convention into national policy represented a genuine social investment since what was beneficial in the short term for people living with disabilities would, in the long term, benefit society as a whole. Инкорпорирование прав, изложенных в Конвенции, в национальную политику представляет собой подлинное социальное инвестирование, поскольку то, что в ближайшей перспективе является полезным для людей с ограниченными возможностями, в будущем принесет пользу обществу в целом.
The Committee recalled the beneficial uses of space applications for society and their increasing use by developing countries in areas such as telemedicine and through the use of distance-learning technologies such as tele-education and e-learning that served as tools to achieve development goals. Комитет вновь отметил большую пользу прикладных космических технологий для общества и их все более широкое применение в развивающихся странах в сфере телемедицины и дистанционного обучения с помощью таких методов, телеобразование и электронное обучение, которые служат одним из важных средств достижения целей в области развития.
In general terms, the Committee considered the incorporation of economical expertise into the activities under the Committee's programme of work to be very beneficial. В целом Комитет отметил, что привлечение экспертов-экономистов к деятельности, проводимой по линии программы работы Комитета, принесет большую пользу.
A statement recognizing that chemicals were beneficial but also detrimental, and that there was a need for fundamental change in the way they were used by society; Ь) заявление, в котором признается, что химические вещества могут как приносить пользу, так и причинять вред обществу и что необходимо коренным образом изменить свой подход к использованию химических веществ;