Примеры в контексте "Beneficial - Пользу"

Примеры: Beneficial - Пользу
Any response must be smart and calculated, given that it may be detrimental and/or beneficial and will affect future choices for others. Любые меры реагирования должны быть разумными и тщательно взвешенными, поскольку они могут принести не только пользу, но и вред, а также повлиять на будущие решения, принимаемые относительно других людей.
International collaboration in this regard would be very beneficial for the official statistical community. Международное сотрудничество в этом отношении способно принести большую пользу сообществу официальной статистики.
I also commend the Global Threat Reduction Initiative and the beneficial work that it has brought about. Я также приветствую Глобальную инициативу по уменьшению угрозы и ту пользу, которую она приносит.
After being judged as beneficial and effective both projects were introduced in January 2005 in all regional administrations of the Police. Результаты оценки показали их пользу и эффективность, и в январе 2005 года оба проекта начали осуществляться во всех региональных управлениях полиции.
That legislation was particularly beneficial for women, as a certain percentage of women in the labour market had no vocational training. Прежде всего это законодательство пошло на пользу женщинам, поскольку определенная доля женщин на рынке труда не охвачена системой профессиональной подготовки.
She added that the consultative process had been very beneficial for UNFPA. Кроме того, она отметила, что ЮНФПА извлекает большую пользу от процесса консультаций.
It also demonstrates the potential of Chapter VII and its beneficial uses in advancing accountability in all parts of the world. Она также демонстрирует потенциал Главы VII и пользу ее применения для поощрения принципа ответственности во всех частях планеты.
Free food for schoolchildren, particularly girls, has been highly beneficial. Раздача бесплатной еды школьникам, особенно девочкам, приносит большую пользу.
Such cooperation is not only beneficial substantively, but also facilitates the provision of effective and cost-efficient administrative and logistical support for their work. Такое сотрудничество приносит не только существенную пользу, но и способствует эффективной и противозатратной административной и материально-технической поддержке их работы.
Increasing the efficiency of water use is one win-win option which is beneficial even if no climate change impacts occur. Повышение эффективности водопользования является одним из беспроигрышных вариантов, который приносит пользу даже в том случае, если изменения климата не происходит.
Participants were of the opinion that nine-month postgraduate courses offered by those centres were extremely beneficial for all developing countries. Участники высказали мнение, что девятимесячные курсы для аспирантов, организуемые этим центром, принесут огромную пользу всем развивающимся странам.
It has also been beneficial for OHCHR, in terms of substantive expertise and the consolidation of contacts with staff from national institutions. Она также приносит пользу УВКПЧ, позволяя приобретать экспертный опыт в вопросах существа и укреплять контакты с сотрудниками национальных учреждений.
Small-scale, low-cost locally developed solutions could be just as beneficial for farmers and production. Малоформатные, недорогие проекты, осуществляемые на местах, могут приносить не меньшую пользу фермерам и сельскохозяйственному производству.
The Committee considers that, while this approach to capacity-building is beneficial, the period during which international United Nations Volunteers perform those functions should be limited in duration. Комитет считает, что такой подход к созданию потенциала несет в себе пользу, однако следует ограничить период времени, в течение которого международные добровольцы Организации Объединенных Наций будут выполнять эти функции.
Regional agreements were beneficial especially between countries with similar levels of development, but they were not a substitute for the MTS. Региональные соглашения приносят пользу, в особенности соглашения между странами со сходным уровнем развития, однако они не могут заменить МТС.
The Commission had rightly chosen a balanced approach that protected the interests of all involved, and its restructuring of the guide should prove beneficial. Комиссия правильно избрала сбалансированный подход, обеспечивающий защиту интересов всех вовлеченных сторон, и проводимая ею переработка руководства должна принести пользу.
Such measures as dune stabilization, improved irrigation systems, run-off water recovery installations and waste water recycling have been extremely beneficial. Такие меры, как предотвращение распространения дюн, совершенствование систем ирригации, методы сбора поверхностного стока вод и очистка использованных вод принесли большую пользу.
She asked how the performance requirements for FDI, as suggested by Mr. Dodd, could be designed to make FDI more beneficial for receiving countries. Она поинтересовалась, каким образом должны быть сформулированы предложенные гном Доддом требования в отношении показателей деятельности применительно к прямым иностранным инвестициям, чтобы прямые иностранные инвестиции могли приносить бόльшую пользу принимающим странам.
We call on the international community to continue to provide multifaceted support and assistance to Afghanistan and to make every effort to implement tangible and beneficial projects for the Afghan people. Призываем международное сообщество предоставлять разнообразную помощь и содействие Афганистану и принимать все меры для реализации проектов, несущих ощутимую пользу афганскому народу.
Critics consider that the limitation would be especially beneficial for young local lawyers seeking to enter the profession as it would reduce competition from the outside. По мнению критиков, это ограничение принесет пользу в первую очередь местным молодым юристам, желающим начать работу в этой сфере, так как он позволит уменьшить конкуренцию со стороны зарубежных коллег.
(c) Cooperation between donors, providers and recipients is beneficial. с) Сотрудничество между донорами, учреждениями, занимающимися оказанием помощи, и ее бенефициарами приносит пользу.
Several States noted that the universal periodic review mechanism had already been beneficial for and had provided prominence to the work of the treaty bodies. Несколько государств отметили, что механизм универсального периодического обзора уже принес пользу и повысил степень осведомленности о деятельности договорных органов.
The moderator had stressed the importance of the accountability and review process, to ensure that the new partnership for sustainable development was ultimately beneficial for all. Координатор подчеркнула важность процесса подотчетности и обзора, с тем чтобы обеспечить в конечном итоге пользу для всех от нового партнерства в целях устойчивого развития.
As varied as United Nations cooperation with regional actors may be, a common principle across all of the partnerships described in the present report is the recognition that more interaction and coordination are beneficial for the international community at large. При всем многообразии форм сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными субъектами общим принципом, присущим всем партнерским отношениям, описанным в настоящем докладе, является признание того, что повышение уровня взаимодействия и координации приносит пользу всему международному сообществу.
The promotion of modern industries, including pharmaceuticals, agro-industry and industries based on biotechnology, was beneficial not only to Algeria itself but also to regional integration. Развитие современных отраслей промыш-ленности, в том числе фармацевтической промышленности, агропромышленного комплекса и отраслей, связанных с биотехнологиями, приносит пользу не только Алжиру, но и региональной интеграции.