Английский - русский
Перевод слова Beneficial
Вариант перевода Благоприятное

Примеры в контексте "Beneficial - Благоприятное"

Примеры: Beneficial - Благоприятное
There is some evidence that apportionment has beneficial consequences for women and children; Некоторые факты свидетельствуют о том, что подобное распределение оказывает благоприятное воздействие на женщин и детей;
Meanwhile, science and technology will continue to make progress with both beneficial and adverse effects on future tungsten demand. В то же время научно-технический прогресс будет и впредь оказывать как благоприятное, так и неблагоприятное воздействие на спрос на вольфрам.
Building on the successes of previous reform will have beneficial impacts on social development as well as on productivity. Развитие успехов, достигнутых в рамках предыдущей реформы, окажет благоприятное воздействие на социальное развитие, а также на производительность.
The implementation of climate change mitigation measures can have adverse as well as beneficial impacts on indigenous peoples. Осуществляемые меры по смягчению последствий изменения климата могут оказывать как неблагоприятное, так и благоприятное воздействие на коренные народы.
Sport, recreation and the proper and beneficial use of leisure time are a right which my Government is committed to guaranteeing to all Colombians. Спорт, отдых и правильное и благоприятное использование досуга все это является правом, которое мое правительство обязалось гарантировать всем колумбийцам.
The initial substitution of quantity restrictions by import tariffs can have beneficial revenue effects (although the fact that most countries must suppress imports on account of balance-of-payments constraints has made this source of government revenue often not all that substantial in practice). Первоначальная замена количественных ограничений импортными тарифами может оказать благоприятное воздействие на доходы государства (хотя то обстоятельство, что большинству стран приходится "подавлять" импорт из-за трудностей, связанных с состоянием платежного баланса, делает этот источник государственных доходов на практике вовсе не таким существенным).
It cannot be overemphasized how substantial and beneficial will be the effect of a comprehensive treaty in the area of non-proliferation and as a major achievement in our quest for the total elimination of nuclear weapons. Нельзя недооценивать тот факт, что договор о всеобъемлющем запрещении окажет существенное и благоприятное воздействие на сферу нераспространения и станет важным достижением в нашем стремлении к полной ликвидации ядерного оружия.
There is no question that the accession to power by the indigenous sector of the population of that region has had a beneficial influence on the situation in the region. Нет сомнений и в том, что приход к власти представителей автохтонного населения в Южной Африке оказал благоприятное положение на ситуацию в регионе.
Efforts by a number of States to develop pioneering technology for seabed mining and ongoing research on the preservation of the marine environment, as well as the beneficial exploitation of marine resources, are encouraging. Вдохновляют предпринимаемые рядом государств усилия в целях разработки экспериментальной технологии для добычи полезных ископаемых с морского дна и продолжающаяся исследовательская работа в области сохранения морской среды, а также благоприятное использование морских ресурсов.
Similarly, close cooperation with the private sector is required in order to enhance the understanding of corporate strategies, to identify investment opportunities and to promote beneficial impacts deriving from inward FDI. Подобным же образом тесное сотрудничество с частным сектором необходимо, чтобы улучшить понимание стратегий корпораций, выявить инвестиционные возможности и стимулировать благоприятное влияние со стороны поступающих ПИИ.
At the same time, the current beneficial world price situation contributeds to the preservation of one-sided raw material and fuel export specialization of countries economies, which are rich in natural resources. В то же время существующее в мире благоприятное положение с ценами способствовало сохранению односторонней специализации в области экспорта сырья и топлива в странах, богатых природными ресурсами.
Man should coexist with nature in harmony so that populations, resources and environment interact in a beneficial cycle, offering a favourable environment for steady economic growth and ensuring the sustainable economic development of the world. Человек должен сосуществовать с природой гармонично, чтобы обеспечить благоприятное цикличное взаимодействие ресурсов населения и окружающей среды и, тем самым, благоприятные условия для стабильного экономического роста и устойчивого экономического развития в мире.
Programmes targeted at women through health-care and nutrition programmes, for example, and programmes in favour of children have been found to produce particularly beneficial direct and secondary results. Было, например, установлено, что программы в интересах женщин, предполагающие осуществление проектов в области здравоохранения и питания, и программы в интересах детей, оказывают особенно благоприятное как первичное, так и вторичное воздействие.
The author hopes he may contribute to the consolidation and promotion of the human rights and dignity of the individual by demonstrating that beneficial, fertile coexistence between the advances of science and technology and the human rights and dignity of the individual is both possible and desirable. Автор надеется внести вклад в укрепление и поощрение защиты прав человека и его достоинства, доказав, что благоприятное и плодотворное сочетание достижений науки и техники и прав человека и его достоинства и возможно, и желательно.
(b) Socially beneficial work placements; Ь) социально благоприятное трудоустройство;
He described the varnashrama and its concomitant rituals of purity (samskara) as beneficial for the individual, but also as currently plagued by misguided practices. Он описал варнашраму с её очистительными ритуалами (самскарами) как благоприятное явление, отметив при этом, что эта система пришла в упадок.
Mr. Suleimenov noted the argument in the Survey that inclusive and sustainable development could contribute to supporting broad-based economic growth in the Asia-Pacific region by stimulating domestic sources of aggregate demand, which could have beneficial spillover effects through intraregional trade. Г-н Сулейменов отметил приведенные в Обзоре доводы в отношении того, что всеохватное и устойчивое развитие может способствовать оказанию поддержки достижению широкого экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе посредством стимулирования внутренних источников совокупного спроса, который может оказать благоприятное побочное воздействие посредством развития внутрирегиональной торговли.
The view was expressed that it was not obvious that where a defendant entered an appearance to contest jurisdiction, all courts would view the appearance in the same manner, but that the insertion of this paragraph could have a beneficial harmonizing effect in this regard. Было высказано мнение, что отнюдь не очевидно, что в случаях, когда ответчик является в суд с тем, чтобы оспорить юрисдикцию, все суды одним и тем же образом расценят этот факт, однако включение данного пункта может оказать в этой связи благоприятное унифицирующее воздействие.
Such measures are especially beneficial as the public sector offers better employment conditions. Эти меры имеют особенно благоприятное воздействие, так как в государственном секторе условия занятости более выгодные.
Meeting these objectives would ensure that openness becomes socially beneficial and politically legitimate. Достижение этих целей обеспечит открытость, которая будет оказывать благоприятное воздействие на социальную сферу и будет политически законной.
Some of the latter, such as the development of less toxic pesticides, can be environmentally beneficial. Некоторые из этих факторов, например создание менее токсичных пестицидов, могут возыметь благоприятное воздействие на окружающую среду.
This maintains the optimum dose schedule, relieves offender anxiety, and maximizes the beneficial treatment objectives. Это позволяет поддерживать режим оптимальной дозировки, снять раздражительность правонарушителя и добиться максимального выполнения целей ухода, оказывающего благоприятное воздействие.
Enabling these "green" sectors to grow would deliver "double dividends", being beneficial both for the environment and for development. Создание условий для развития этих «зеленых» отраслей принесет «двойные дивиденды»: благоприятное влияние на состояние окружающей среды и развитие.
We believe that this mandate is a propitious one and will be highly beneficial for the region, particularly as a preparation for important disarmament and arms control negotiations which will have a marked effect on the subject of regional security. Мы считаем, что этот мандат окажет благоприятное воздействие на регион и приносит ему большую пользу, особенно в плане подготовки к важным переговорам по разоружению и контролю над вооружениями, которые существенно скажутся на региональной безопасности.
Policies that foster productive investment and enable firms, notably SMEs, to make the changes needed to seize the benefits from ICTs, are likely to be the most beneficial. Наиболее благоприятное воздействие будут, вероятно, оказывать те политические стратегии, которые способствуют продуктивным инвестициям и дают возможность предприятиям, в первую очередь МСП, осуществлять перемены, необходимые для извлечения выгоды из применения ИКТ.