| The beneficial outcomes of migration for women critically depend on respect for the rights enshrined in the core human rights instruments. | Для женщин положительный итог миграции в огромной степени зависит от соблюдения прав, закрепленных в ключевых документах о правах человека. |
| Public investment in, inter alia, basic infrastructure and production infrastructure, urban development and telecommunications is also designed to have a beneficial social impact. | Кроме того, предполагается, что положительный социальный эффект дадут государственные инвестиции в инфраструктуру, прежде всего в производственную, а также в развитие городов и телекоммуникаций. |
| If undertaken appropriately, such follow-up action could have beneficial collateral effects in contributing to goals 3, 4 and 8. | При правильной постановке дела последующая деятельность в этом направлении могла бы параллельно дать положительный эффект с точки зрения достижения целей З, 4 и 8. |
| Any steps taken to reduce further deposition and exposure of Arctic Indigenous Peoples to alpha- and beta-HCH will have beneficial social outcomes, since their traditional foods are an integral part of their social and cultural identity. | Любые меры по сокращению дальнейшего отложения альфа- и бета-ГХГ и их воздействия на коренные народы Арктики будет иметь положительный социальный эффект, поскольку их традиционные продукты питания составляют неотъемлемую часть их социальной и культурной самобытности. |
| Although they are chosen over men to perform home-based activities, this preference cannot be considered as beneficial, since they have no protection against automation-related diseases. | Хотя при найме для выполнения надомной работы женщинам отдают предпочтение, этот факт нельзя расценивать как положительный, поскольку у этих женщин не имеется средств защиты от соответствующих профессиональных заболеваний. |
| The only unanticipated effects so far have been beneficial. | До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный. |
| These results seem unusual as CMM projects are very sustainable, producing profits while being environmentally and socially beneficial. | Такие результаты представляются неожиданными, поскольку проекты в области использования ШМ являются весьма устойчивыми и прибыльными и в то же время дают положительный эффект с природоохранной и социальной точек зрения. |
| The worldwide effects could be the most beneficial. | Это получило бы положительный отклик во всём мире. |
| A move away from the current threshold can be expected to have some beneficial consequences, allowing UNDP to focus on what it does best. | Ожидается, что отказ от применяемого порогового показателя даст определенный положительный эффект и, в частности, позволит ПРООН сосредоточить внимание на тех областях, в которых она имеет сравнительное преимущество. |
| In many parts of the world where damage to forests from air pollution has been a significant problem, measures taken to reduce industrial emissions have been beneficial. | Во многих районах мира, где серьезной проблемой является ухудшение состояния лесов в результате загрязнения воздуха, меры, принятые в целях сокращения промышленных выбросов, принесли положительный результат. |
| The clearly positive effects of a beneficial democratic experience provide everybody with the best tools to face up to the contemporary world and the challenges of the twenty-first century. | Положительный опыт демократии, свидетельствующий о явных преимуществах этой системы, дает нам возможность наиболее эффективно решать проблемы современного мира и быть готовыми к вызовам двадцать первого века. |
| CPF members state that the multi-stakeholder dialogue at sessions of the Forum and the participation of civil society in intersessional activities have been beneficial. | Члены механизма ПСЛ отмечают, что диалог с участием многих заинтересованных сторон в рамках сессий Форума и участие гражданского общества в деятельности в межсессионный период дают положительный результат. |
| This, in turn, is environmentally beneficial. GE.-30214 | Одновременно достигается положительный экологический эффект. |