Women represent only 16 per cent of those employed in the forest sector, well below the overall average of 45 per cent in all occupations. |
На долю женщин приходится лишь 16 процентов всех трудящихся лесного сектора, что гораздо ниже среднего показателя на уровне 45 процентов по всем специальностям. |
When the data are correctly disaggregated a devastating panorama emerges: indicators for indigenous people are invariably below the national average and their living conditions have a strong impact on the social and economic inequality curve. |
Когда такие данные дезагрегируются надлежащим образом, то перед глазами встает удручающая картина: коренные народы неизменно имеют уровень жизни ниже среднего национального уровня, а показатели их жизни неоднозначно свидетельствуют об экономическом и социальном неравенстве. |
As noted, at the end of 2014, the police-to-population ratio will still be far below the global average. |
Как уже отмечалось, к концу 2014 года соотношение численности полицейских к общей численности населения страны по-прежнему будет намного ниже среднего общемирового показателя. |
Indeed, Italy's average annual GDP growth rate since joining Europe's economic and monetary union in 1999 has been an anemic 0.5%, well below the eurozone average of nearly 1.5%. |
Средний ежегодный прирост ВВП Италии со времени ее присоединения в 1999 г. к Европейскому экономическому и валютному союзу составляет всего 0,5%, что значительно ниже среднего показателя для еврозоны - почти 1,5%. |
It should be noted that the ratios for Africa and Asia (191 and 179 per 100,000 inhabitants, respectively, in 2002) were below the regional average. |
Следует отметить, что это соотношение в Африке и Азии (составлявшее в 2002 году 191 и 179 на 100000 жителей, соответственно) было ниже среднего показателя по регионам. |
According to the Inter-Parliamentary Union, an international organization that monitors parliamentary democracy, the country was in the 107th position among 187 countries on 31 October 2009, below the American average of 22.6% for Chamber and 20.2% for Senate. |
По данным Межпарламентского союза, международной организации, которая отслеживает положение с парламентской демократией, Бразилия на 31 октября 2009 года занимала 107 место среди 187 стран, находясь ниже среднего по Америке уровня в 22,6% по Палате депутатов и 20,2% по Сенату. |
Thanks to China's rapid economic growth, 5 million unemployed workers had been re-employed in the past year, and the urban unemployment rate now stood at 4.1 per cent, below the world average. |
За последний год благодаря быстрому экономическому росту Китая 5 млн. безработных вновь получили работу, и коэффициент безработицы в городских районах в настоящее время составляет 4,1 процента, что ниже среднего мирового показателя. |
In Africa, however, investment in port operations is still relatively low, and the share of private investment in container port operations is far below the world average. |
Вместе с тем в Африке инвестиции в портовые операции все еще относительно невелики, а доля частных инвестиций в контейнерных операциях намного ниже среднего мирового уровня. |
The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. |
Следующий шаг - применение одного стиля ячейки ко всем значениям, которые представляют товарооборот выше среднего уровня, а другого стиля - к значениям, представляющим товарооборот ниже среднего уровня. |
In 2005, children and young adults had poverty rates about 25 per cent above the average, while they were close to and below that average, respectively, in 1985. |
В 2005 году показатели нищеты для детей и для совершеннолетней молодежи примерно на 25 процентов превышали средний показатель, тогда как в 1985 году показатель по первой категории приближался к среднему, а показатель по второй был ниже среднего уровня. |
In contrast, the thermal coal market was depressed through most of 2012 with the price averaging $103, 21 per cent below its 2011 average. |
Напротив, цены на рынке энергетического угля оставались низкими на протяжении большей части 2012 года: средняя цена составила 103 долл. США, что на 21 процент ниже среднего показателя 2011 года. |
24 Although poverty among pensioners in Russia increased from 21 per cent in December 1994 to 34 per cent in October 1995, it remains below the national average. |
24 Хотя показатель нищеты среди пенсионеров в России возрос с 21 процента в декабре 1994 года до 34 процентов в октябре 1995 года, он остается ниже среднего уровня по стране. |
Despite economic growth in recent years, the various indicators of indigenous peoples' economic, social and human development remain below the national average. |
Несмотря на наблюдающийся в последние годы в стране экономический рост, различные показатели экономического и социального развития и развития человеческого потенциала коренных народов по-прежнему ниже среднего национального уровня. |
Participating in their first-ever EU election, citizens in these countries turned out at a rate not only well below the European average (about 45%), but even below the UK average. |
Принимая участие в своих самых первых выборах ЕС, процент голосовавших граждан этих стран оказался не только значительно ниже среднего показателя в Европе (приблизительно 45%), но даже ниже среднего показателя в Великобритании. |
Even in comparative terms, Italy's position looks better: the Italian rate of relative poverty falls 2% below the EU-15 average for the over-75. |
Даже в сравнительном плане ситуация в Италии выглядит лучше: уровень относительной бедности в стране на 2% ниже среднего уровня по ЕС-15 для лиц старше 75 лет. |
Global economic growth in the 1990s has remained below the post-war average, the income gap between the developed and the developing countries has grown wider, and the prospect of marginalization is becoming increasingly real. |
Глобальные темпы экономического роста в 90-х годах оставались ниже среднего за послевоенный период уровня, разрыв в доходах между развитыми и развивающимися странами увеличился, и все более реальные очертания приобретают перспективы маргинализации. |
And, on programming and operational matters, the Latin America and Caribbean region does poorly, with slightly more than a quarter of country offices reporting progress, well below the region's average performance in this category. |
Кроме того, низкие результаты в области разработки и осуществления программ и оперативной деятельности были достигнуты в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, где о прогрессе сообщили чуть более четверти представительств в странах, что гораздо ниже среднего показателя по данной категории. |
Mr. Chozas (Spain) said that Spain's figures for women's access to the labour market and women's wages were below the European Union average. |
Г-н Косас (Испания) говорит, что цифры, отражающие доступ женщин Испании на рынок труда и заработную плату женщин, ниже среднего показателя по Европейскому союзу. |
The average wage gap between men and women in Portugal, according to Eurostat, was 15.7 per cent in 2012, below the European Union average. |
В 2012 году разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами, по данным Евростата, в Португалии в среднем составлял 15,7%, что ниже среднего уровня в Европейском союзе. |
The number of disasters in 2008 was below the 2000-2007 average of 397 disasters per year. |
Число случаев стихийных бедствий в 2008 году было ниже среднего показателя в период с 2000 по 2007 год, составлявшего 397 случаев в год. |
Late fertility, in which the higher percentage contribution to total fertility is very similar for women aged 20 - 24 and those aged 25 - 29, is observed in regions with fertility rates below the national average. |
Ситуация, когда рождаемость у женщин в возрасте 20 - 24 лет и 25 - 29 лет примерно одинакова, характерна для тех регионов, уровень рождаемости в которых ниже среднего по стране. |
87 percent of Indonesians who go online have social networking site accounts, but only 14 percent access the sites daily, far below the global average of 46 percent due to many of them accessing the internet from inconvenient internet cafes or still using old-fashioned smartphones. |
87 % индонезийцев-пользователей Интернета имеют учетные записи в социальных сетях, но только 14 % посещают сайты социальных сетей ежедневно, что значительно ниже среднего мирового показателя (46 %). |
The post-neonatal mortality rate in Malta is below the EU average: in 1998 it was 1.6 per 100,000 live births as opposed to the EU average of 1.9. |
Показатель постнеонатальной смертности на Мальте ниже среднего показателя ЕС: в 1998 году он составлял 1,6 на 100000 живорождений по сравнению со средним показателем ЕС 1,9. |
According to the OECD PISA 2003 study, the level of education in the Slovak Republic is below the OECD average and it is strongly influenced by the socio-economic context. |
Согласно итогам исследования ПМОУ ОЭСР 2003 года уровень образования в Словацкой Республике ниже среднего показателя ОЭСР, и на него в значительной мере влияет социально-экономический контекст. |
Kasturba Gandhi Balika Vidyalaya (KGBV) have been opened in Educationally Backward Blocks (EBBs) where the female rural literacy is below the national average to provide for residential upper primary schools for girls. |
В рамках программы «Кастурба Ганди Балика Видьялая» (КГБВ) были отрыты школы-интернаты в отсталых в плане образования районах, где уровень грамотности женщин в сельской местности ниже среднего показателя по стране, в целях предоставления девочкам возможности получения начального образования второй ступени. |