Английский - русский
Перевод слова Below-average
Вариант перевода Ниже среднего

Примеры в контексте "Below-average - Ниже среднего"

Все варианты переводов "Below-average":
Примеры: Below-average - Ниже среднего
The United States has, for many diseases, actually a quality which is below the average in OECD. В США для многих болезней ОЭСР определила качество ниже среднего.
As noted, section 4, Disarmament, had an implementation rate noticeably below the average, 70 per cent. По разделу 4 («Разоружение») показатели осуществления мероприятий были заметно ниже среднего уровня - 70 процентов.
However, it was still 19 per cent below its average value over the same period in 2012. Однако она по-прежнему оставалась на 19 процентов ниже среднего значения за тот же период 2012 года.
The other subregions have below global average resilience. В других субрегионах показатель устойчивости ниже среднего глобального уровня.
The domestic employment rates are still substantially below the average of the 25 EU Member States. Показатели занятости в Венгрии все еще существенно ниже среднего уровня для 25 государств - членов ЕС.
Often, the average food intake of pregnant and lactating mothers was far below the average intake of the adult male. Часто среднее потребление пищи беременными и кормящими матерями гораздо ниже среднего потребления пищи взрослым мужчиной.
The Bahamas registry's port State control detention record remains well below industry average, and has improved consistently each year. Контролируемый государством раздел задержания в порту регистра Багамских Островов остается ниже среднего уровня и с каждым годом последовательно улучшается.
In addition, the person's living conditions must be below the average for foreigners. Кроме того, его условия жизни и существования должны быть ниже среднего уровня по иностранцам.
Prompt action kept the number of confirmed cases this year down to 65, well below the average. Благодаря незамедлительным мерам число подтвержденных случаев в этом году снизилось до 65, что намного ниже среднего уровня.
We have reduced the maternal mortality rate to below the average for Latin America and the Caribbean. Мы добились снижения коэффициента материнской смертности, который сегодня ниже среднего показателя по странам Латинской Америки и Карибского региона.
Therefore, UNFPA would focus its assistance on underserved and rural areas where reproductive health indicators were below national averages. Поэтому ЮНФПА сосредоточит предоставление своей помощи районам, страдающим нехваткой услуг, и сельским районам, в которых показатели охраны репродуктивного здоровья ниже среднего национального уровня.
This is far below the average for sub-Saharan Africa of US$ 370. Это намного ниже среднего показателя для африканских стран, расположенных к югу от Сахары (370 долл. США).
There are 11 provinces in which the number of hospitals performing tubal ligation is below the average. Что касается перевязки фаллопиевых труб, то в 11 провинциях доля больниц, где проводят такую операцию, ниже среднего показателя по стране.
Burundi's GNP per capita stands at $110, far below the average for sub-Saharan Africa of $490. США, что гораздо ниже среднего уровня в 490 долл.
Although changes in the price range below the average PageRank, a link to see how many $ etmektediri. Хотя изменения в ценовой категории ниже среднего показателя PageRank, смотри, сколько $ etmektediri.
In 2003, there were 29 women killed, which is clearly below the average number in the ten-year period. В 2003 году было убито 29 женщин, что явно ниже среднего уровня за десятилетний период.
As a consequence, one-off cash donations will be below the average of recent years, and the number of new donors limited. Как следствие, объем единоразовых пожертвований наличностью будет ниже среднего уровня за последние годы и количество новых доноров будет ограниченным.
Women are represented far below the average in the top and best paid jobs: legislators, senior officials and managers. На уровне ниже среднего женщины были представлены на руководящей работе и на высокооплачиваемых должностях: законодатели, высокопоставленные должностные лица и управляющие.
This is significantly below the average of the old EU countries for these three years - 2.7%, 2.6%, and 2.4%, respectively. Это значительно ниже среднего показателя на эти З года для стран, давно состоящих в ЕС: 2,7%, 2,6% и 2,4% соответственно.
The three sections that produced outputs below the average utilized between 98 and 100 per cent of their respective appropriations. В трех разделах бюджета, где эффективность работы была ниже среднего показателя, было израсходовано от 98 до 100 процентов ассигнованных средств.
Protein sources such as pulses and dairy products were the commodities in shortest supply and were distributed below the average distribution plan ration. Такие товары с высоким содержанием белка, как бобы и молочные продукты, были в дефиците и распределялись в количестве ниже среднего уровня, предусмотренного планом распределения.
Total multilateral commitments in 1996 also rose as compared with those in 1992, but the amount was below the average of the period 1992-1995. Общий объем обязательств в рамках многосторонней помощи в 1996 году по сравнению с 1992 годом также возрос, однако оказался ниже среднего уровня за период 1992-1995 годов.
Although agricultural growth in LDCs improved slightly during 1995-98, it barely exceeded population growth and remained below the average for developing countries. Хотя в 1995-1998 годах темпы роста сельскохозяйственного производства в НРС несколько возросли, они едва превосходят темпы роста численности населения и остаются ниже среднего показателя по развивающимся странам.
Despite significant progress in the region, the total net enrolment ratio still remains well below the average of 88 per cent for all developing countries. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в этом регионе, чистый совокупный показатель набора детей в школы по-прежнему гораздо ниже среднего показателя, составляющего 88 процентов во всех развивающихся странах.
For example, current growth projections for 2008 and 2009 show the eurozone growing below the average rate over the 1995-2006 period. Так, например, согласно последним прогнозам, темпы экономического роста в еврозоне в 2008 и 2009 годах будут ниже среднего показателя за период 1995 - 2006 годов.