Английский - русский
Перевод слова Below-average
Вариант перевода Ниже среднего

Примеры в контексте "Below-average - Ниже среднего"

Все варианты переводов "Below-average":
Примеры: Below-average - Ниже среднего
Well, if there is anything, I would say that his strength is below average. Во всяком случае, я сказал бы, что его сила сейчас немного ниже среднего.
Stanley the bar owner is a little below average, but I think there might be something wrong with him. У Стэнли, владельца бара, показания немного ниже среднего, но, возможно, у него проблемы со здоровьем.
When she decides to apply for admission to the Tokyo Space Academy, her teachers urge her to reconsider because she is below average height. Когда она решает поступить в Токийскую космическую академию, учителя настоятельно советуют ей передумать, так как её рост ниже среднего.
In August 2004, the drought in Afghanistan entered its sixth year as rain and snowfall remained significantly below average. Афганистан вот уже шестой год подряд живет в условиях засухи, так как количество атмосферных осадков остается значительно ниже среднего.
The proportion of women students was also below average in the fields of natural and exact sciences, service and agriculture. Кроме того, доля студенток была ниже среднего уровня в таких областях, как естественные и точные науки, сфера услуг и сельское хозяйство.
Rainfall has been below average over the winter period and in some cases is less than that measured last year. В течение зимнего периода количество осадков составило ниже среднего, а в ряде случаев оно оказалось даже меньше, чем в прошлом году.
In most countries, indigenous people are among the poorest social groups and their standard of living is considered to be below average in many ways. Коренные народности в большинстве стран принадлежат к самым неимущим слоям общества, и, по оценкам, уровень их жизни по многим аспектам ниже среднего.
Is it true half the people you meet are below average intelligence? Это правда? Половина людей, которых ты встречаешь, ниже среднего интеллекта?
Rainfall from October to December was below average across the region and almost non-existent in some parts of Ethiopia, Kenya and Somalia. В период с октября по декабрь во всем регионе количество осадков оказалось ниже среднего уровня, а в некоторых районах Кении, Сомали и Эфиопии дождей практически не было.
But this does not necessarily mean that the relocation was mainly driven by changes in environmental regulation, because below average polluting industries also left the high-pollution areas. Но это необязательно означает, что такой перевод был в основном связан с изменениями в экологическом регулировании, так как производства с загрязняющим эффектом ниже среднего также переводились из более загрязненных районов.
As a consequence of the drought conditions, the water volume in the rivers flowing from the Nagorno-Karabakh uplands to the lowlands was also below average. Вследствие засухи уровень воды в реках, текущих с нагорнокарабахских возвышенностей в низменные районы, также опустился ниже среднего.
The reports on UNHCR field offices have over the years mentioned a significant percentage of performance as below average, with negative findings echoing those of the Board. В докладах по отделениям УВКБ на местах в течение ряда лет значительную долю составляли оценки ниже среднего уровня, и указанные недостатки соответствовали оценкам Комиссии.
Now, I expect everyone to mobilize their efforts, and I invite those prefects whose results are below average to apply to the National Centre for Leadership and Resources for operational support. Я призываю префектов, результаты которых ниже среднего уровня, вступить в более тесный контакт с Национальным центром содействия и ресурсов в целях получения оперативной поддержки .
If we look at the first percentage, we will see a downward progression, that is to say, overall, a rate of replies that is below average starting in 1992 and 1993 but especially since 1995. При рассмотрении первого соотношения выявляется понижательная тенденция, то есть в целом показатель ответов ниже среднего уровня начиная с 1992 и 1993 годов и особенно с 1995 года.
Because of several factors, including a rapidly forming El Niño event, the Saharan Air Layer over the tropical Atlantic and the presence of a high-pressure area to the Azores high situated near Bermuda, it contributed to a below average season. Из-за нескольких факторов, включая быстро формирующееся событие Эль-Ниньо, сахарский Воздушный Слой по тропической Атлантике и присутствие области с высоким давлением на Азорские острова высоко расположились под Бермудами, это способствовало ниже среднего сезона.
That is the fourth time I've calculated! And it's below average! Я уже четыре раза пересчитывал, и у меня получается значение ниже среднего
Only elderly Canadians (65 years old and over) experienced a below average decline in their low income rate over that period (4.2 percentage point decline). Лишь снижение дохода канадцев пожилого возраста (от 65 лет и выше) снизились на величину ниже среднего показателя (4,2%).
In a recent UNMIK survey, 20 of 24 municipalities received below average ratings in regard to compliance with the language-use provisions set forth in the standard. Согласно данным обследования, недавно проведенного МООНК, 20 из 24 муниципалитетов получили оценку ниже среднего в том, что касается соблюдения предусмотренных в стандартах положений об использовании языков.
Since 2005, following recommendations by the United Nations Board of Auditors, all audits rated as "below average" or "deficient" are brought to the attention of the Oversight Committee where the main control failures and emerging risks are highlighted. Начиная с 2005 года, в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций все ревизии с оценкой "ниже среднего" или "неудовлетворительно" доводятся до сведения Комитета по надзору с указанием основных пробелов в области контроля и потенциальных рисков.
Germany, my own country, in the year 2000, featured in the lower quadrant, below average performance, large social disparities. Германия, моя родина, в 2000 году находилась в секции ниже, качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
The volume of confiscations was below average in virtually all categories and the number of new offence cases and sum of penalties were about the average for the previous 14 months. Объем конфискованных товаров был ниже среднего показателя практически по всем категориям, а число новых дел, связанных с нарушениями, и сумма наложенных штрафов примерно соответствовали средним показателям за предыдущие 14 месяцев.
(b) The level of formal education among right-wing extremists and xenophobic criminal offenders is below average; Ь) уровень образованности среди правых экстремистов и лиц, совершивших уголовные преступления на почве ксенофобии, ниже среднего;
The Oversight Committee discussed for the first time in May 2005 the audit reports with an audit rating of below average or seriously deficient. В мае 2005 года Комитет по надзору впервые провел обсуждение докладов ревизоров, в которых ими были выставлены оценки ниже среднего и весьма неудовлетворительные.
The register is generally regarded as one of the quality open registries (called by some, flag of convenience) with the fleet having a relatively low average age and below average PSC detention rate. Регистр в целом считается одним из открытых регистров высокого качества (называемых иногда «удобным флагом»), и зарегистрированные в нем суда имеют относительно небольшой средний возраст, а показатель их задержания в государственных органах портового контроля ниже среднего.
The poorest 40 per cent receive 8 per cent of the country's total income, and living conditions of indigenous populations are significantly below average. Наибеднейшие 40 процентов населения получают 8 процентов общего дохода страны, и условия жизни коренного населения находятся значительно ниже среднего уровня.