Английский - русский
Перевод слова Below-average
Вариант перевода Ниже среднего

Примеры в контексте "Below-average - Ниже среднего"

Все варианты переводов "Below-average":
Примеры: Below-average - Ниже среднего
With 40.9 hours the Netherlands scores below the average. Difference m/f В Нидерландах продолжительность рабочей недели составляет 40,9 часа, что ниже среднего показателя.
So you want to be a little bit below the average number, but not too far below, and everyone else wants to be a little bit below the average number as well. Вы будете стараться выбрать число немного меньше среднего числа, но не слишком маленькое, и, конечно, остальные тоже хотят выбрать число немного ниже среднего.
In regional terms, El Salvador is situated below the regional average. Показатель Сальвадора - ниже среднего по региону.
Infant mortality in the largest cities was, however, below the national average. Однако детская смертность в крупнейших городах была ниже среднего общенационального показателя.
The percentage of the Alaska population listing Hispanic ethnicity was considerably below the national average. Гораздо ниже среднего по стране уровня была доля испаноязычных жителей Аляски.
In the project's first stage, the 14 Brazilian States with a Human Development Index below the national average were identified. На первом этапе осуществления проекта были определены 14 штатов Бразилии, где индекс человеческого развития ниже среднего.
By contrast, the corresponding figure for men is 6 % below the EU average. Примечательно, что соответствующий показатель для мужчин на 6 процентов ниже среднего уровня в ЕС.
These figures are below the EU average of 81.0 in 1996. Эти цифры ниже среднего показателя ЕС, равного 81,0 года в 1996 году.
Further efforts were needed, however, as average wages in forestry were 13 % below the national average. Однако необходимы дополнительные меры, поскольку средняя заработная плата в лесном хозяйстве на 13% ниже среднего показателя по стране.
On the other hand, mortality rates for women in Finnmark are below the national average. С другой стороны, уровни смертности женщин в Финнмарке ниже среднего уровня по стране.
In several countries, real effective exchange rates were therefore substantially below the historical average for the past 20 years. Так, в нескольких странах реальный обменный курс был существенно ниже среднего показателя за последние 20 лет.
The Committee is also concerned about indigenous women's wages, which are usually below the national average. Комитет также обеспокоен размером заработков женщин, принадлежащих к коренным народам, которые ниже среднего уровня по стране.
But many states have primary survival rates much below the national average. Однако во многих штатах коэффициент завершения начального образования значительно ниже среднего по стране.
Their access to education and employment was often far below the national average. Во многих случаях их доступ к образованию и трудоустройству оказывался значительно ниже среднего по стране.
So you want to be a little bit below the average number, but not too far below, and everyone else wants to be a little bit below the average number as well. Вы будете стараться выбрать число немного меньше среднего числа, но не слишком маленькое, и, конечно, остальные тоже хотят выбрать число немного ниже среднего.
Infrastructure attacks in December and January were higher than in recent months but still remained below the 2004 averages. В декабре-январе нападений на объекты инфраструктуры было совершено больше, чем в последние месяцы, однако их число все же осталось ниже среднего за 2004 год.
Although the vacancy rate in the UNCTAD secretariat had been significantly reduced - to a level below the average for the United Nations as a whole - a number of key posts at senior management level had remained vacant for long periods. Хотя доля вакансий в секретариате ЮНКТАД была значительно уменьшена до уровня ниже среднего по всей Организации Объединенных Наций, ряд ключевых должностей руководящего звена долгое время остаются вакантными.
The economies of the least developed countries in Asia and the Pacific held up relatively well, with their average GDP advancing by 5.1 per cent, although below the average for the past decade. Экономика наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона показала относительно хорошие результаты - в среднем ВВП вырос на 5,1 процента, хотя этот показатель ниже среднего за прошлое десятилетие.
Moreover, only 6 per cent of the national budget is allocated to health expenditure, which is well below the average for developing countries in Europe and Central Asia. Кроме того, лишь 6% государственного бюджета выделяется на здравоохранение, что гораздо ниже среднего показателя для развивающихся стран Европы и Центральной Азии.
It is worth noting, however, that until the rate rise of 15 November 1994, the real interest rate on federal funds remained below the average of the past three decades, which had been 2 per cent. Однако уместно отметить, что до повышения ставок 15 ноября 1994 года реальная процентная ставка по федеральным кредитам находилась ниже среднего уровня последних трех десятилетий, составлявшего 2 процента.
As may be seen in figure 3, Africa's ratio did fall below the average in 1995 and 1996, as export earnings growth was unusually strong in those years. Как видно из диаграммы З, показатель Африки опустился ниже среднего уровня 1995 и 1996 годов, поскольку в эти годы был отмечен необычайно значительный рост экспортных поступлений.
Growth of world gross product averaged only 2.4 per cent in the 2011-2013 period, well below the average pace of 4 per cent recorded in the years prior to the financial crisis. В период 2011 - 2013 годов объем мирового валового продукта увеличился в среднем на 2,4 процента, что гораздо ниже среднего 4-процентного показателя, зарегистрированного в годы, предшествовавшие финансовому кризису.
This was coupled with an increase in gross capital formation although, when expressed as a percentage of GDP (18.9 per cent in 1995 dollars), this aggregate is still below the average for the 1990s. Это сопровождалось увеличением объема валовых капиталовложений, хотя если его выразить как процентную долю от ВВП (18,9 процента в долларах по курсу 1995 года), то этот агрегированный показатель все еще ниже среднего показателя 90х годов.
The housing standards, living conditions (livelihood) and health status of the Roma population in Hungary are far below the average of the rest of the society. По сравнению с остальной частью общества жилищные условия, условия жизни (средства к существованию) и состояние здоровья представителей рома в Венгрии значительно ниже среднего уровня.
In this connection, it is worth recalling that the Special Rapporteur, in several of his country mission reports, noted the low level of judicial salaries, in some instances constituting remuneration well below the average national income or not even providing for a decent livelihood. В связи с этим уместно напомнить о том, что в ряде своих докладов по итогам миссий в страны Специальный докладчик отметил низкий уровень заработной платы судей, причем в некоторых случаях вознаграждение судей значительно ниже среднего уровня дохода в стране или даже не обеспечивает достойное существование.