| The ambulance brought you here right out after the bee stung you. | Скорая помощь привезла тебя сюда, как только пчела тебя ужалила. |
| I took my son's troop on a nature hike and Noah got a bee sting. | Я отвёз отряд моего сына в лес на прогулку, и Ноя укусила пчела. |
| Because the honorable Elijah Muhammad Ali... floats like a butterfly and stings like a bee. | Потому что Элайа Мухамед Али... порхает как бабочка и жалит как пчела. |
| Float like a butterfly, sting like a bee. | Порхай как бабочка, жаль как пчела. |
| That's 'cause it isn't a bee at all. | Потому что это вовсе не пчела. |
| Yes, a bee with herpes. | Да, пчела, болеющая герпесом! |
| One bee on its own might not add up to much, but taken together a very different picture emerges. | Одна пчела сама по себе ничего не расскажет о многих, но если взять их всех вместе, то картина выглядит совершенно иначе. |
| Incubated at 34 degrees this newly-born bee is likely to become a humble housekeeper, | Выращенная при температуре 34 градуса эта новорожденная пчела, вероятно, станет простой "домохозяйкой", |
| Berzin, your bee have a smile on his face? | Берзин, а твоя пчела улыбается? |
| Then one idyllic day, I was walking along a white sand beach, when I stepped on a jellyfish, got stung by a bee, and hit on the head with a coconut. | В один прекрасный день я гулял по белому пляжу, и вдруг меня ужалила медуза, потом укусила пчела и кокос прилетел прямо в голову. |
| 'Cause there was a bee in there once, and it was not a good day for me. | Там была как-то пчела, и тот день был для меня не очень хорошим. |
| And with a gaze as steady as your own like the greedy bee on the leaves of the rose... | И мои нежные взгляды замирают на тебе Как алчная пчела на лепестках розы... |
| Is there a bee in my hair? | У меня в волосах пчела? - Что? |
| The bee can't get its sting out of you any more. | Пчела не сможет вытянуть из тебя свое жало, |
| The symbol of the Party Action is the bee, as it, according to the party leaders, is a symbol of industriousness. | В первоначальной редакции символом «Партии Дела» являлась пчела, так как она, по словам руководителей партии, символ трудолюбия. |
| like the greedy bee on the leaves of the rose... | "Как алчная пчела на лепестках розы..." |
| Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge, but we know better. | Потому что, конечно же, пчела думает, что он или она принимает решения, но мы-то знаем лучше. |
| Jackie, there's a bee in my office! | Джеки, у меня пчела в офисе! |
| I'm really glad now that I've been bitten by a radioactive hagfish and not a radioactive bee. | Я очень рад, что меня укусила радиоактивная миксина, а не радиоактивная пчела. |
| No, I look like a bee! | Нет, в этом я буду как пчела. |
| Perhaps you have a bee in your bonnet. | Может: у вас там пчела? |
| TIM: The first thing I remember seeing was a bee right in front of my face with its abdomen twisted as if it was ready to sting me. | Помню, первое, что я увидел, была пчела прямо перед лицом, её брюшко было изогнуто, как будто она была готова меня ужалить. |
| Part of her is as miserable as a wet bee. | Другая часть несчастна как пчела под дождем. |
| Do you know the Latin for a bee... | Знаешь, как по латыни будет "пчела"? |
| A little, but what if there's another bee? | Немного, а если другая пчела появится? |