Английский - русский
Перевод слова Barred
Вариант перевода Запретить

Примеры в контексте "Barred - Запретить"

Примеры: Barred - Запретить
Such brokers should be barred from performing any kind of activity related to arms transactions. Необходимо запретить таким брокерам осуществлять любую деятельность, связанную с операциями с оружием.
In cases of repeated complaints against an employer, the employer could be barred by the Ministry of Manpower from employing foreign workers. В случае неоднократных жалоб в отношении работодателя министерство труда может запретить работодателю нанимать иностранных рабочих.
Companies and banks should be barred from doing business in or with settlements, especially with construction companies and their suppliers. Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам.
The Special Rapporteur is nevertheless of the view that TV should be barred from direct budgetary support to avoid exclusive dependency on the State exchequer. Тем не менее Специальный докладчик считает, что следует запретить прямое бюджетное финансирование телевидения, с тем чтобы не допустить его полной зависимости от государства.
Any human rights-related activities must be clearly excluded from these restrictions; (p) States should be legally barred from interfering with the management structure and activities of NGOs. Любые правозащитные мероприятия должны быть полностью освобождены от этих ограничений; р) государствам следует запретить по закону вмешиваться в управление и деятельность НПО.
(p) States should be legally barred from interfering with the management structure and activities of NGOs. р) государствам следует запретить по закону вмешиваться в управление и деятельность НПО.
They should be barred from holding positions in political parties during and up to two years after the expiry of their terms of office. Им следует запретить занимать должности в политических партиях в течение срока их полномочий и до двух лет после истечения этого срока.
Likewise, the ECB should have barred banks from the risky CDS market, where they are held hostage to ratings agencies' decisions about what constitutes a "credit event." Аналогично, ЕЦБ должен был запретить банкам работать на рискованном рынке CDS, где они являются заложниками решений агентств оценки кредитного риска о том, чтó является «кредитным событием».
"Albert Einstein should hereby be barred from attending the annual conference for German science on grounds that his theory of relativity offends against the common sense of scientists." "Альберту Эйнштейну следует запретить участие в ежегодной немецкой научной конференции, поскольку его теория относительности оскорбляет здравый смысл учёных".
If a treaty conferred certain rights or afforded certain remedies only to the injured State or its nationals, the question arose as to whether that State would be barred from having recourse to other remedies under the general customary international law on diplomatic protection. Если договор предполагает предоставление определенных прав или средств правовой защиты только потерпевшему государству или его гражданам, то возникает вопрос о том, можно ли запретить этому государству прибегать к другим средствам правовой защиты, предусмотренным нормами общего обычного международного права о дипломатической защите.
The Commission's report also includes a "non-exhaustive" list of 50 individuals identified as financiers or supporters of the warring factions who the Commission recommends be subject to public sanctions, including being barred from public office for a period of 30 years. В доклад Комиссии также включен «неполный» список из 50 лиц, финансировавших или поддерживавших противоборствующие группировки, которых Комиссия рекомендует подвергнуть публичным санкциям, в том числе запретить им в течение 30 лет занимать государственные должности.
In his report, the Secretary-General noted that nothing barred former judges of the International Court of Justice and of the Tribunals from continuing to receive their pensions while engaged by the International Criminal Court. В своем докладе Генеральный секретарь указал на отсутствие формулировок, которые могли бы запретить выплату пенсий бывшим судьям Международного Суда и трибуналов в период их работы в Международном уголовном суде.