Английский - русский
Перевод слова Banking
Вариант перевода Банковское дело

Примеры в контексте "Banking - Банковское дело"

Примеры: Banking - Банковское дело
Jobs that require lower skills and less training are particularly vulnerable; but it is also clear that many other occupational categories - including administration, accounting, logistics, banking, and various service activities - are likely to be affected. Рабочие места, требующие более низких знаний и меньшей подготовки, являются особенно уязвимыми; но также очевидно, что многие другие профессиональные категории - включая администрацию, бухгалтерию, логистику, банковское дело и другие виды услуг - скорее всего, будут также затронуты.
The effect has been that the process of dismantling the institutional framework of the past has been much faster than that of creating new rules for many economic and social areas, including labour market legislation, taxation, banking or foreign investments. Последствия заключаются в том, что процесс демонтажа институциональных рамок прошлого протекает значительно быстрее, нежели процесс выработки новых норм во многих областях социально-экономической жизни, включая трудовое законодательство, налогообложение, банковское дело или иностранные капиталовложения.
The process of creating multinational enterprises among developing countries has continued, covering a wide range of activities including mining, industry, food production, banking, transport and other services. Процесс создания многонациональных предприятий развивающихся стран продолжается, охватывая широкий спектр мероприятий, включая мероприятия в таких областях, как горнорудная промышленность, индустрия, пищевая промышленность, банковское дело, транспорт и другие услуги.
It also has the comparative advantage of being able to offer a cross-sectoral approach to electronic commerce, benefiting from its mandate and expertise in a large array of trade-supporting sectors and activities, including trade facilitation, customs, banking, insurance and transport. Сравнительным преимуществом ЮНКТАД является также возможность применить межсекторальный подход к электронной торговле посредством использования ее мандата и экспертного опыта в пределах широкого диапазона секторов и мероприятий по поддержке торговли, включая упрощение процедур торговли, таможенное дело, банковское дело, страхование и транспорт.
The remainder of the meeting included expert sectoral reports on: banking and finance; telecommunications; nuclear power; oil and gas; shipping and ports; and aviation. Остальная часть совещания была посвящена секторальным докладам экспертов по следующим проблемам: банковское дело и финансы; телекоммуникация; атомная энергия; нефть и газ; грузовые перевозки и порты; и авиация.
During recent years there has been a significant increase in women students in the field of radio-electronics, computer sciences, chemistry, as well as the new fields of management, banking, marketing, international relations and international law. В последние годы отмечается значительный рост числа девушек, изучающих радиоэлектронику, вычислительную технику, химию, а также такие новые дисциплины, как управление, банковское дело, маркетинг, международные отношения и международное право.
Other areas of economic cooperation include cooperation in industrial development, finance and banking, investment matters, food, agriculture and forestry, minerals, energy, transport and communications, tourism, services and intellectual property. К другим направлениям экономического сотрудничества относится сотрудничество в таких областях, как промышленное развитие, финансы и банковское дело, инвестирование, продовольствие, сельское хозяйство и лесное хозяйство, полезные ископаемые, энергетика, транспорт и связь, туризм, обслуживание и интеллектуальная собственность.
In addition, the World Bank, in close collaboration with IMF, has been providing policy advice to UNMIK in the areas of economic management, including fiscal management, trade, banking and private sector development, as well as overall economic and social assessments. Кроме того, Всемирный банк в тесном сотрудничестве с МВФ предоставляет консультации МООНК в области экономического управления, включая бюджетно-финансовое управление, торговлю, банковское дело и развитие частного сектора, а также занимается подготовкой общих социально-экономических оценок.
The UNDP Capacity-Building Facility has implemented major programmes in both Somaliland and Puntland to train civil service staff in planning and aid coordination, public finance, banking and economic management, office systems and procedures and information management. Фондом создания потенциала ПРООН были осуществлены крупные программы в Сомалиленде и Пунтленде по обучению работников гражданской службы в таких областях, как планирование и координация помощи, государственные финансы, банковское дело и управление экономикой, системы и процедуры делопроизводства и управление информацией.
Analytical work was needed to show the linkages between e-commerce and economic development and also the linkages between e-commerce and individual sectors such as insurance, banking, transport and trade facilitation. Необходимо провести аналитическую работу, с тем чтобы продемонстрировать связь между электронной торговлей и экономическим развитием, а также связь между электронной торговлей и отдельными секторами, такими, как страхование, банковское дело, транспорт и упрощение процедур торговли.
Improvements were made in all of the three major financial service sectors, namely, banking, securities and insurance, as well as in other services such as asset management and provision and transfer of financial information. Улучшения были произведены во всех трех основных отраслях финансовых услуг, а именно банковское дело, ценные бумаги и страхование, а также в других отраслях, таких, как управление активами и предоставление и передача финансовой информации.
Provision of management and operational services in areas such as banking and related services, administrative services including human resources administration and common services and premises. Ь) предоставление управленческих и оперативных услуг в таких сферах деятельности, как банковское дело и смежные отрасли, административных услуг, в том числе по статьям «Управление людскими ресурсами» и «Общие услуги и помещения».
In regional and subregional frameworks, Thailand had been providing support for human resources development projects such as the establishment of skill development centres, the reinforcement of vocational training, and training programmes in transportation, banking, public management and other areas. На региональном и субрегиональном уровне Таиланд оказывает поддержку таким проектам развития людских ресурсов, как создание центров подготовки кадров, совершенствование профессионального обучения и организация учебных программ в таких областях, как транспорт, банковское дело, государственное управление, и в других сферах.
Monitoring of implementation by the Provisional Institutions of Self-Government of laws and regulations in accordance with European standards in the areas of trade, fiscal matters, banking, financial markets, pensions, energy, mining, transport, telecommunications, railways and civil aviation Контроль за осуществлением временными институтами самоуправления законов и нормативных актов в соответствии со стандартами Европейского союза в таких областях, как торговля, налогообложение, банковское дело, финансовые рынки, пенсионное обеспечение, энергоресурсы, горная промышленность, транспорт, телекоммуникации, железнодорожные перевозки и гражданская авиация
The Ministry of Finance (Swedish: Finansdepartementet) is a Swedish government ministry responsible for matters relating to economic policy, the central government budget, taxes, banking, security and insurance, international economic work, central, regional and local government. Министерство финансов Швеции ответственно за вопросы, связанные с экономической политикой, бюджетом центрального правительства, за налоги, банковское дело, безопасность и страхование, международные экономические работы центральных, региональных и местных органов власти.
telecommunication and banking: the register search revealed, not unexpectedly, that a large number of well-funded assistance programmes are focused in this area, but are not necessarily targeted as assistance for exporters. система связи и банковское дело: изучение Регистра показало, что, как и ожидалось, в этой области осуществляется значительное количество хорошо финансируемых программ помощи, которые, однако, не всегда направлены на оказание помощи экспортерам.
(b) A physical or virtual "one-stop" centre for trade related services, including Customs, import and export licences procedures, transport, banking and insurance, etc.; Ь) создания физического или виртуального комплексного центра по связанным с торговлей услугам, включая таможенное дело, процедуры лицензирования импорта и экспорта, транспорт, банковское дело и страхование и т.д.;
Consideration of guidelines on key sectors for trade efficiency: customs, transport, banking and insurance, business information for trade, business practices, and telecommunications Рассмотрение руководящих принципов для секторов, имеющих ключевое значение для эффективности торговли: таможенное дело, транспорт, банковское дело и страховое дело, информационное обеспечение торговли, деловая практика и телекоммуникации
The proportion of trade in goods and services relative to national income and consumption has expanded, and now includes trade in such services as banking, telecommunications and even education and culture. Доля торговли товарами и услугами в национальном доходе и потреблении возросла и в настоящее время включает в себя торговлю услугами в таких областях, как банковское дело, телекоммуникации и даже образование и культура.
Related to this is 'trade policy' in a broader sense, covering trade facilitation issues such as customs administration; and support services such as banking, insurance, communication and transportation, and port efficiency. С этим тесно связана "торговая политика" в более широком смысле, т.е. с охватом вопросов упрощения процедур торговли, таких, как работа таможенных администраций, а также вспомогательных услуг, таких, как банковское дело, страхование, связь, транспорт
They should include transfer of knowledge and technology and should build up the service sector, such as banking, insurance and medicine, and the industrial sector, such as aeronautical and automotive components, information and communications technology, off-shore food processing, etcetera. Они должны включать передачу знаний и технологий и должны развивать сферу услуг, например банковское дело, страхование и медицину, и промышленный сектор, в частности авиационную и автомобильную промышленность, информационные и коммуникационные технологии, производство пищевых продуктов в оффшорных зонах, и так далее.
Supporting members: 34 companies representing the main economic sectors (banking, communications, air transport, construction, public works, energy and tourism) and located in a Portuguese-speaking country.) Членство на правах поддержки: 34 компании, представляющие основные секторы экономики (банковское дело, коммуникации, воздушный транспорт, строительство, предприятия общественного пользования, энергетика, туризм), расположенные в португалоговорящих странах.)
The number of people employed by the five largest sectors was as follows - banking and finance, 3,666; public administration and defence, 2,886; wholesale and retail trade, 2,088; building and construction, 3,106; and medical and health services, 1,722. Число лиц, занятых в пяти крупнейших секторах, таково: банковское дело и финансы - 3666 человек; государственная администрация и управление - 2886 человек; оптовая и розничная торговля - 2088 человек; строительство - 3106 человек; здравоохранение - 1722 человека.
Banking is the largest sector in the Luxembourg economy. Банковское дело в Люксембурге является крупным сектором экономики Люксембурга.
Transportation, Law Enforcement, Agriculture, Regulation, Banking, - Транспорт, Правоприменение, Сельское хозяйство, Регулирование, Банковское дело,