Английский - русский
Перевод слова Banking
Вариант перевода Банковское дело

Примеры в контексте "Banking - Банковское дело"

Примеры: Banking - Банковское дело
We are providing assistance in a number of countries in the areas of banking, capital markets, tax policy, privatization, deregulation and sector reform of various types. Мы предоставляем помощь ряду стран в таких областях, как банковское дело, рынки капитала, налоговая политика, приватизация, дерегулирование и проведение различных реформ.
Another area of concern embodies the service sector, in which insurance, banking and investment, as well as lending and borrowing conditions, have all been transformed by the use of new technology and more competitive markets. Еще одной сферой, вызывающей интерес, является сфера услуг, где применение новых технологий и повышение уровня конкурентности рынков привели к трансформации таких областей, как страхование, банковское дело и инвестиции, а также условия предоставления и получения кредитов.
Women make up 33 per cent of the student population in vocational courses in scholastic year 2000/2001 and were largely concentrated in female dominated classes, i.e. hairdressing and beauty therapy and banking, insurance and secretarial. ЗЗ процента слушателей курсов профессионально-технического обучения в 2000/2001 учебном году составляли женщины, которые обучались таким профессиям с преобладанием женского персонала, как парикмахер, косметолог, банковское дело, страхование и секретарское обслуживание.
Much of FDI in industries such as telecommunications, power and water generation and distribution, transportation and banking, which affect overall competitiveness, took place through privatization of State-owned firms. Значительная часть притока ПИИ в такие отрасли, как телекоммуникации, энерго- и водоснабжение, транспорт и банковское дело, которые отражаются на общей конкурентоспособности, пришлась на период приватизации государственных предприятий.
Training has covered diplomacy, mass media, foreign trade, management, audit and accounts, banking, manpower planning, agriculture, rural development, small-scale industries, and computer and information technology. Подготовка охватывает следующие вопросы: дипломатия, средства массовой информации, внешняя торговля, управление, ревизии и счета, банковское дело, планирование людских ресурсов, сельское хозяйство, развитие сельских районов, малые предприятия и компьютерные и информационные технологии.
As a result of analysis, the development of curriculum for the fields of computer technology, banking, trade, hotel management and engineering will be the priorities for the ministry. По итогам анализа положения дел МО включит в число своих приоритетов разработку учебных планов по таким дисциплинам, как информатика, банковское дело, торговля, управление гостиничным хозяйством и машиностроение.
LLDCs should promote FDI in services such as tourism, back-office services, and in some cases even banking or other financial services. РСНВМ следует поощрять ПИИ в такие виды услуг, как туризм, операционное обслуживание, а порой и в банковское дело и другие финансовые услуги.
A large number of regulated sectors, including banking, insurance, telecommunications, tea, coffee and energy, are exempt under section 5 of the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act. В соответствии с разделом 5 Закона об ограничительной деловой практике, монополиях и контроле за ценами исключения предусматриваются для большого числа регулируемых отраслей, включая банковское дело, страхование, электросвязь, производства чая и кофе и энергетику.
(e) Creating favourable conditions for the development of tourism-related sectors such as transport, banking and handicrafts; е) создать благоприятные условия для развития связанных с туризмом секторов, таких, как транспорт, банковское дело и ремесленное производство;
Never before have information, communication, banking, economic transactions, navigation, and even political and strategic decision-making been so dependent on space-based technologies, which are themselves witnessing rapid growth. От космических технологий, которые и сами претерпевают быстрый рост, как никогда стали зависеть информация, связь, банковское дело, экономические сделки, навигация и даже процесс принятия политических и стратегических решений.
Under that programme hundreds of young African professionals from both the public and private sectors have received training in different fields, including public administration, management, banking, customs, accounting and diplomacy. В рамках этой программы сотни молодых африканских специалистов как из государственного, так и частного секторов прошли обучение для повышения своей квалификации в различных областях, включая государственное управление, менеджмент, банковское дело, таможенное обслуживание, бухгалтерский учет и дипломатию.
The Zone's main business activities including; production, trading, warehouse management, mounting and demounting, assembly-disassembly, merchandising, maintenance and repair, engineering workshops, office and workplace rental, packing-repacking, banking and insurance, leasing, labelling and exhiption facilities. Основными видами деятельности Зоны являются; производство, торговля, управление складом, монтаж и демонтаж, сборка-разборка, мерчандайзинг, техническое обслуживание и ремонт, инженерные мастерские, аренда офисных и рабочих мест, упаковка-переупаковка, банковское дело и страхование, лизинг, маркировка и оборудование для вывоза.
The Group welcomed the initial work of UNEP in that field, and suggested that UNEP further disseminate two recent statements on the banking and insurance services industries. Группа приветствовала первые результаты работы ЮНЕП в этой области и предложила ЮНЕП обеспечить более широкое распространение двух недавних заявлений по таким отраслям сферы услуг, как банковское дело и страхование.
In the services sector, work concentrated on reviewing technological change and its trade implications in different service industries, including transportation, banking, construction, telecommunication and computer services. В секторе услуг работа была сосредоточена на проведении обзора технологических изменений и их последствий с точки зрения торговли в различных секторах услуг, включая транспорт, банковское дело, строительство и телекоммуникационные и компьютерные услуги.
Trade efficiency reduced transaction costs, and in areas such as customs, transport, banking and insurance, it could offer invaluable support to trade. Эффективность торговли позволяет снижать операционные издержки, и в таких областях, как таможенное дело, транспорт, банковское дело и страхование, деятельность в этой области может оказывать неоценимую поддержку торговле.
The need for such a regulatory capacity has been demonstrated in the environmental sector, and challenges are growing in the banking, financial, information technology and biotechnology sectors. Необходимость в таких механизмах регулирования была продемонстрирована в экологическом секторе, а связанные с этим проблемы становятся все более серьезными в таких секторах, как банковское дело, финансы, информационные технологии и биотехнология.
The research will look at telework within and across national boundaries and will examine its impact on key service sectors, such as software, finance and banking, media and publishing, and education. В данном исследовании будут изучены средства телесвязи в рамках отдельных стран и в отношениях между различными странами и будет рассмотрено их воздействие на такие ключевые секторы обслуживания, как разработка программного обеспечения, финансы и банковское дело, средства массовой информации и издательское дело, а также образование.
Its main foreign currency earners are the tourism industry, manufacturing, banking, the financial services sector, the sugar industry and other agricultural activities. К числу его основных отраслей, обеспечивающих приток иностранной валюты, относятся туризм, производственный сектор, банковское дело, сектор финансовых услуг, сахарная промышленность и другие виды сельскохозяйственного производства.
Mr. Rujugiro owns or has stakes in numerous businesses in Africa and the Middle East, including in the tobacco, construction, real estate and banking sectors. Г-н Руджугиро владеет многочисленными предприятиями - или имеет долю в их акционерном капитале - в Африке и на Ближнем Востоке, в том числе в таких секторах, как табак, строительство, недвижимость и банковское дело.
We need free trade, the triply free trade that applies to sectors such as telecommunications, banking, computers and turbines, must also apply to agriculture, textiles and leather. Трижды свободная торговля, которая распространяется на такие секторы, как телекоммуникации, банковское дело, компьютеры и турбины, а также на сельское хозяйство, производство тканей и кожи.
IMF technical assistance also covers the fields of banking, taxation and support for the introduction of the new national currency, the lari, which became the sole legal currency in Georgia on 2 October. Техническая помощь МВФ также охватывает банковское дело, налогообложение и помощь во введении новой национальной валюты, лари, которая 2 октября стала единственной валютой, имеющей хождение в Грузии.
The seminars and other joint initiatives of the European Union and the OSCE make a valuable contribution to drawing up the necessary legislation and to strengthening the capacity and expertise of States in such areas as banking, customs and border control. Семинары и другие совместные инициативы Европейского союза и ОБСЕ являются ценным вкладом в разработку необходимого законодательства и повышение потенциала и экспертных возможностей стран в таких областях, как банковское дело, таможенный и пограничный контроль.
State-owned enterprises play a significant role in many countries in such areas as telecommunications, minerals and banking and insurance and tend to receive some preferential treatment, such as subsidies, and preferential access to finance. В экономике многих стран эти предприятия играют ведущую роль в таких отраслях, как телекоммуникации, добыча минерального сырья и банковское дело и страхование, и, как правило, они используют некоторые формы преференциального режима, в частности субсидии, и преференциальный доступ к финансовым ресурсам.
Regarding the services sector, services such as transport, energy, insurance, banking, health, education, tourism, and professional services were critical for economic development, and LDCs' competitiveness in those sectors would have to be improved and technical assistance provided. Среди секторов услуг важнейшее значение для экономического развития имеют такие, как транспорт, энергетика, страхование, банковское дело, здравоохранение, образование, туризм и профессиональные услуги, и в этих секторах необходимо повысить конкурентоспособность НРС и обеспечить оказание технической помощи.
Core practice areas include corporate and commercial, M&A, banking and finance, media and telecom, real estate and construction, intellectual property and competition, as well as litigation and arbitration. Основные области практики включают корпоративную и коммерческую деятельность, банковское дело и финансы, средства массовой информации и телекоммуникации, недвижимость и строительство, интеллектуальная собственность и конкуренция, а также судебные споры и арбитраж.