Английский - русский
Перевод слова Banking
Вариант перевода Банковское дело

Примеры в контексте "Banking - Банковское дело"

Примеры: Banking - Банковское дело
The banking business was under exclusive monopoly of the state. Банковское дело было признано исключительным делом государства.
In the blue corner sit US Treasury Secretary Tim Geithner and his British counterpart, Alistair Darling, who argue that a revival of the Glass-Steagall Act, which divided investment banking from commercial banking, is not appropriate for today's markets. В синем углу находятся министр финансов США Тим Гейтнер и его британский аналог Алистер Дарлинг, который утверждает, что возрождение закона Гласса-Стигала, который отделяет инвестиционное банковское дело от коммерческой банковской деятельности, не подходит для сегодняшних рынков.
Financial services (insurance and banking) exhibit a modest level of GATS and GATS+ regional commitments, with banking attracting a particularly low level of RTA commitments. Для сектора финансовых услуг (страхование и банковское дело) характерен относительно скромный уровень региональных обязательств по ГАТС и ГАТС-плюс, причем особенно низкий уровень обязательств по РТС отмечается в банковском секторе.
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking. Если вдруг банковское дело перестанет быть престижным, мы потеряем к нему интерес.
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking. Если вдруг банковское дело перестанет быть престижным, мы потеряем к нему интерес.
In the new trading and economic environment, the need for mobilization of resources for investments in industrialization, technology, communication, banking and capital markets has assumed a new priority. В новых условиях развития торговли и экономики возрастает приоритетность задачи мобилизации ресурсов для капиталовложений в процесс индустриализации, в технологию, связь, банковское дело и рынки капиталов.
Locally, this allows SMEs to acquire the critical mass which will enhance their bargaining power as well as their ability to access certain trade-related services (banking, insurance, transport, telecommunications, etc.). На местном уровне МСП могут обеспечить накопление определенной критической массы, необходимой для укрепления их позиций на переговорах, и улучшить их доступ к некоторым видам связанных с торговлей услуг (банковское дело, страхование, транспорт, телекоммуникационные услуги и т.д.).
Moreover, some countries, both developed and developing, continue to impose limitations on the number of foreign firms allowed in certain industries such as banking, financial, professional, telecommunications, air transport and broadcasting. Кроме того, некоторые страны, как развитые, так и развивающиеся, сохраняют ограничения на число иностранных фирм, которым разрешено действовать в определенных отраслях, таких, как банковское дело, финансовый сектор, профессиональные услуги, связь, воздушный транспорт и теле- и радиовещание.
Technical assistance provided by IMF, the World Bank and bilateral donors covers the fields of banking, taxation and support for the lari, which became the sole currency in Georgia since its introduction on 2 October 1995 and has maintained its stability. Предоставляемая МВФ, Всемирным банком и двусторонними донорами техническая помощь охватывает банковское дело, вопросы налогообложения и поддержки лари, которая стала единой денежной единицей Грузии после ее введения 2 октября 1995 года и сохранила стабильный курс.
Since then, cooperatives have become a major economic force, with the cooperative sector well represented in banking, modern industrial and service companies, in agriculture and in small and medium-sized craft enterprises. С тех пор кооперативы превратились в мощную экономическую силу, и удельный вес кооперации возрос весьма значительно в таких сферах хозяйства, как банковское дело, современные промышленные и обслуживающие компании в сельском хозяйстве и мелкие и средние ремесленные предприятия.
The main sectors that have so far received foreign direct investment are telecommunications, banking, mining, and the production of beverages, tobacco and pharmaceuticals. Главными секторами, которые на сегодняшний день получили прямые иностранные инвестиции, являются телекоммуникации, банковское дело, горнодобывающая промышленность и производство прохладительных напитков, табака и фармацевтических препаратов.
Technological innovations have reduced the need for foreign direct investment (FDI) as an exclusive mode of supply in many sub-sectors (e.g. banking, business services). Новые технические достижения позволили снизить потребность в прямых иностранных инвестициях (ПИИ) как единственного способа предоставления услуг во многих подсекторах (например, банковское дело, деловые услуги).
Our newly adopted laws governing investment, banking and property rights, the new stable currency and the bureaucratic reforms we have enacted provide a liberal and conducive underpinning for rapid economic growth. Наши недавно принятые законы, регулирующие инвестиции, банковское дело и права собственности, новая стабильная валюта и официально провозглашенные бюрократические реформы служат либеральной и благоприятной основой для стремительного экономического роста.
In addition, as part of a joint Korea Institute for International Economic Policy/ECLAC project, a report entitled "Multilateral banking and development financing in a context of financial volatility" was published in June 2002. Кроме того, в рамках совместного проекта Корейского института международной экономической политики и ЭКЛАК в июне 2002 года был опубликован доклад, озаглавленный «Многостороннее банковское дело и финансирование развития в условиях финансовой нестабильности».
These states received less official development assistance, as a proportion of their national income, but many succeeded in making up for this by diversifying their economies into tourism, banking and light industry. Эти государства получали меньший объем официальной помощи в целях развития в процентной доле от их национального дохода, однако многие из них смогли компенсировать это диверсификацией своей экономики, развивая туризм, банковское дело и легкую промышленность.
The secretariat should continue to organize Expert Meetings, seminars and workshops aimed at helping developing countries to learn approaches to be used in applying e-commerce in various economic sectors and activities, such as banking, transport, insurance and procurement. Секретариату следует по-прежнему организовывать совещания экспертов, семинаров и рабочих совещаний, призванных оказать помощь развивающимся странам в изучении подходов к использованию электронной торговли в различных экономических секторах и сферах деятельности, таких, как банковское дело, транспорт, страхование и закупки.
The performance of the oil sector greatly affects government revenues and expenditures, budgetary positions, exports, economic growth, employment opportunities, intraregional trade, tourism, banking and expatriate remittances. Показатели сектора нефтедобычи во многом определяют поступления в государственный бюджет и расходы, бюджетные позиции, экспорт, экономический рост, возможности в области занятости, внутрирегиональную торговлю, туризм, банковское дело и валютные переводы из-за рубежа.
The remainder of the sample covered retailing, insurance, banking, insurance, transport and telecommunications; this was to identify any problems specific to service industries and utilities. Оставшаяся часть выборки охватывала розничную торговлю, страхование, банковское дело, транспорт и связь; это было необходимо для выявления любых проблем, относящихся к предприятиям сферы обслуживания.
Women were heavily represented in health care, the arts and education, but were underrepresented in newer sectors such as banking, which was the highest paid profession. Женщины широко представлены в сферах здравоохранения, искусства и образования, но недостаточно участвуют в таких новых секторах, как банковское дело, которое относится к самой высокооплачиваемой профессии.
A question was raised as to whether domestic M&As should be encouraged rather than cross-border M&As, most particularly in sensitive sectors such as banking and other financial industries. Был поднят вопрос о целесообразности поощрения национальных в отличие от трансграничных СиП, в частности в таких стратегических секторах, как банковское дело и другие финансовые секторы.
For this, the existence of adequate trade-supporting services such as trade facilitation, transport, customs, banking and insurance, human resources development and business information is a necessary if not a sufficient condition. Для этого, если не достаточным, то во всяком случае необходимым условием, является наличие соответствующих служб поддержки торговли в таких областях, как упрощение процедур торговли, транспорт, таможенная служба, банковское дело и страхование, развитие людских ресурсов и деловая информация.
Other business services such as software design, computer programming and financial services (banking and insurance), which are increasingly being relocated to developing countries, also employ relatively high proportions of women in the workforce, even at higher grades. В области коммерческих услуг, таких, как разработка программного обеспечения, компьютерное программирование и финансовые услуги (банковское дело и страхование), которые во все большей степени переносятся в развивающиеся страны, также имеется относительно большая доля женщин, причем даже на более высоких должностях.
This convict took up Business Administration with an emphasis on banking and finance, a profession which he says will enable him to work "honourably in a bank" when he is discharged. Он учится на экономиста, со специализацией банковское дело и финансы, и говорит, что эта профессия позволит ему "честно работать в банке", когда он освободится.
English now seems to have reached the point of no return in its accelerating global expansion, competing with national languages in such diverse fields as popular music, transport, the Internet, banking, cinema and television, science, and sports. Английский язык в настоящее время, кажется, достиг точки необратимости в своей прогрессивной мировой экспансии, конкурируя с национальными языками в таких разнообразных областях, как популярная музыка, транспорт, Интернет, банковское дело, кино и телевидение, наука и спорт.
Information technology has made commerce, banking, entertainment, services, the assembly line, education and health care all fundamentally different today than they were only a decade ago. Информационные технологии сделали торговлю, банковское дело, индустрию развлечений, сферу услуг, производственные процессы, образование и здравоохранение совершенно иными, чем они были каких-то десять лет назад.