The Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, establishing nuclear-weapon-free zones that cover the southern hemisphere, contribute to a great extent to a nuclear-weapon-free world. |
Договоры Тлателолко, Раротонга, Бангкокский и Пелиндабский договоры, на основе которых созданы свободные от ядерного оружия зоны в Южном полушарии, в значительной мере способствуют освобождению мира от ядерного оружия. Корейская Народно-Демократическая Республика высоко ценит эти достижения и усилия, приложенные странами соответствующих регионов. |
The States parties welcome the conclusion of two further nuclear-weapon-free-zone treaties (the treaties of Pelindaba and Bangkok) and the recent entry into force of the latter. |
Государства-участники приветствуют заключение двух новых договоров о зонах, свободных от ядерного оружия (Пелиндабский договор и Бангкокский договор), и недавнее вступление в силу последнего. |
Taking this concession seriously to heart, countries of Latin America and the Caribbean, the South Pacific, Africa and South-East Asia, through the respective treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok, went on to establish nuclear-weapon-free zones in their respective regions. |
Серьезно восприняв это право, страны Латинской Америки и Карибского бассейна, южной части Тихого океана, Африки и Юго-Восточной Азии, заключив, соответственно, договоры Тлателолко и Раротонга, а также Пелиндабский и Бангкокский договоры, установили в соответствующих регионах зоны, свободные от ядерного оружия. |
It reaffirmed its strong support for the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely arrived at among the States of the region concerned, such as the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok. |
Она подтверждает свою решительную поддержку созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основании договоренностей, добровольно заключаемых между государствами соответствующего региона, таких как Договоры Тлателолко, Раротонга, Пелиндабский и Бангкокский договоры. |
In 1926, it was named the "Bangkok Museum" and subsequently developed into the Bangkok National Museum, when it came under the direction of the Department of Fine Arts in 1934. |
В 1926 году он был переименован в Бангкокский музей и впоследствии, когда в 1934 году перешёл под управления Департамента изобразительных искусств, стал называться Национальным музеем Бангкока. |
To facilitate frank and in-depth discussions on ways to enhance the efficiency of the Council based on the spirit of cooperation, Thailand hosted the Bangkok Retreat on Human Rights Council Review in Bangkok on 8-10 December 2010. |
Для обеспечения искренних и всесторонних обсуждений с целью повышения эффективности работы Совета в духе сотрудничества Таиланд организовал Бангкокский выездной семинар по обзору работы Совета по правам человека в Бангкоке 8-10 декабря 2010 года. |
CITYNET Bangkok Congress 2001, 29 October- 2 November 2001, Bangkok, Thailand/ CITYNET, UNESCAP, BMA, Asia Urbs Programme, ADB, UNCHS, UNDP TUGI, World Bank, UNICEF and CODI/ACHR |
Бангкокский конгресс СИТИНЕТ 2001 года, 29 октября - 2 ноября 2001 года, Бангкок, Таиланд/СИТИНЕТ, ЭСКАТО, бангкокская городская администрация, Программа «Азия Урбс», АЗБР, ЦНПООН, ПРООН/ИРГ, Всемирный банк, ЮНИСЕФ и КОДИ/АКХР. |