| "The size band on the label shall represent the natural distribution after grading of the seed potatoes of the lot within the sizes of the label." | "Диапазон размеров на этикетке должен отражать естественное распределение после калибровки партии семенного картофеля в пределах указанных на этикетке размеров". |
| (a) Salary structure: Band 1 P-1, P-2 | а) структура окладов: диапазон 1 С1, С2 |
| 2.2. Power band of engine family: | 2.2 Диапазон мощности семейства двигателей: |
| You want to switch the band? | Может переключить на другой диапазон? |
| The AM band's the low frequency. | АМ диапазон - низкие частоты. |
| Category (power band) | Категория (диапазон мощности) |
| If the applicant desires he/she may indicate the operating mode or the band. | При желании заявителя возможно указать конкретный вид излучения или диапазон. |
| Such a band was considered to be too broad, as it eliminated the majority of promotions. | ФАМГС считает такой диапазон слишком широким, поскольку он лишает большинство сотрудников возможностей продвижения по службе. |
| I - band Other reported names: RICE LAMP H/LJP-341A Type 051 Luda class destroyer "Radar". | Диапазон - I; Другие названия: RICE LAMP H/LJP-341A Эскадренные миноносцы типа 051 Radar (неопр.). |
| Meanwhile, the MW band in the United States was getting more and more crowded with new stations and existing stations receiving FCC authorization to operate at night. | Но, тем временем, диапазон средних волн в Соединённых Штатах всё более и более насыщался новыми станциями, получавшими разрешения на работу в ночное время. |
| In addition, many receivers used in Europe and Russia can receive the longwave broadcast band (150 to 280 kHz), which provides reliable long-distance communications over continental distances. | Кроме того, много приемников, используемых в Европе и России, могут принимать длинноволновый вещательный диапазон (150-280 кГц), который обеспечивает надежные дальние коммуникации по межконтинентальным расстояниям. |
| One of those new experiments, in her view, was the broad-banding approach which consisted of collapsing a great number of jobs into one band and providing a pay scheme based on market value. | По ее мнению, одним из этих новых экспериментов является расширение диапазонов размеров окладов - посредством включения большого числа должностей в один диапазон и введения системы вознаграждения, основанной на рыночной стоимости. |
| At that point, the exchange rate is not allowed to continue moving away from the peg and it becomes, operationally, little different, for one-way changes, from a peg with a narrow band. | В таких случаях дальнейшее движение валютного курса от фиксированной величины не допускается, и в отношении односторонних изменений функционирование данной системы с оперативной точки зрения будет несколько отличаться от механизма, предусматривающего узкий диапазон колебаний. |
| In addition to the removal of regressivity from post adjustment and the introduction of a procedure limiting variations to + 0.5 per cent of local-currency take-home pay, a 10 per cent out-of-area band had been established for those duty stations. | Помимо исключения элемента регрессии из системы коррективов по месту службы и введения процедуры, ограничивающей колебания размеров получаемого на руки вознаграждения в местной валюте в пределах плюс или минус 0,5 процента, для этих мест службы был установлен 10-процентный диапазон расходов вне места службы. |
| The stability tests undertaken by ACPAQ showed that the 10 per cent band was not required for maintaining stability in take-home pay, since other measures existed in that regard. | Проведенные ККВКМС проверки в отношении стабильности размеров вознаграждения показали, что 10-процентный диапазон не требуется для поддержания стабильности размеров получаемого на руки вознаграждения, поскольку для этого применяются другие меры. |
| Band 2 would consist of P-4 and P-5 and band 3 would encompass D-1 and D-2. | Диапазон 2 будет включать классы С4 и С5 и диапазон 3 - Д1 и Д2. |
| They are severely limited by a whole heap of engineering issues, such as an unprotected frequency band. | Они жутко ограничены целой кучей инженерных косяков, таких как незащищенный диапазон частот. |
| Working sound band is 3003000 Hz now. | Рабочий диапазон звуковых частот теперь составляет 3003000 Гц. Сделаны более оптимальные фильтры. |
| That's 31 meters band frequency, -95-60 kilohertz. | Это 31-метровый диапазон, - частота 90,60 килогерц. |
| This service used the VHF band, 207.5-222 MHz which began to be utilised after Japan's switchover to digital television in July 2011. | Сервисы формата используют диапазон УКВ, 207.5-222 МГц, задействованный после перехода на цифровое телевидение в июле 2011 года. |
| The original DECT frequency band (1880-1900 MHz) is used in all countries in Europe. | Диапазон радиочастот, используемых для приёма/передачи - 1880-1900 МГц в Европе, 1920-1930 МГц в США. |
| Its capabilities will be enhanced to a considerable extent as compared with those of its predecessors because of the addition of a new spectral band in the infra-red area, which will be useful for the observation of vegetation. | Его возможности будут в значительной степени расширены по сравнению с его предшественниками за счет добавления новой спектральной полосы в инфракрасный диапазон частот, что необходимо для наблюдения за растительным покровом. |
| The non-standard vision of the ethereal direction allows expanding the range of the genre where the team labors and gaining the status of ethereal post-dreampop band. | Нестандартное видение направления ethereal позволяет расширить диапазон жанра, в котором работает команда, и приобрести статус ethereal/ post-dreampop band. |
| The frequency band 5-200 Hz shall be covered in each of the two senses in 15 minutes. | Диапазон частот 5 - 200 Гц должен быть пройден по нисходящей и восходящей за 15 мин. |
| Each band shall be covered in both directions in 2 minutes, 30 minutes totally for each band. | Каждый диапазон должен быть пройден в обоих направлениях за 2 мин., т. е. 30 мин. в целом по каждому диапазону. |