Английский - русский
Перевод слова Baltic
Вариант перевода Балтике

Примеры в контексте "Baltic - Балтике"

Примеры: Baltic - Балтике
Construction of ships of the newly created Baltic Fleet started only in August 1708 - January 1709 with four 50-gun ships of the line named Riga, Vyborg, Pernov and one untitled. Строительство русского линейного флота на Балтике было начато только в августе 1708 - январе 1709 года, когда на Новоладожской и Олонецкой верфях были заложены четыре 50-пушечных линейных корабля: «Рига», «Выборг», «Пернов» и один безымянный.
It was also during this speech that he popularised the term "The Iron Curtain": From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an Iron Curtain has descended across the continent. Как Черчилль видел эти факты, он изложил в основном абзаце речи: От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике, через весь континент, был опущен «железный занавес».
In September, the light forces in the Baltic were reinforced with the IV Battle Squadron, composed of the older Braunschweig and Wittelsbach-class battleships, and the large armored cruiser Blücher. В сентябре лёгкие силы на Балтике были усилены 4-й боевой эскадрой, состоявшей из старых линкоров классов «Брауншвейг» и «Виттельсбах» и большим броненосным крейсером «Блюхер».
A pilot shot down over the Baltic has 20 minutes to survive. Сбитый летчик на Балтике в течение 20 минут насмерть замерзал.
These two losses were significant enough to compel the German Navy to curtail the movements of the fleet in the Baltic for the remainder of the year. Две эти значительные потери побудили командование флота сократить активность флота на Балтике до конца года.
About the same time the Dallas lost contact, there were additional sailings from Polijarny and from Leningrad on the Baltic and from the Mediterranean. В то время, когда "Даллас" потерял из виду лодку, в море вышли дополнительные суда из Полярной и Ленинграда на Балтике и в Средиземном море.
Took part in Battles in the Baltic. Они сражались на Балтике.
The transfer of the Baltic provinces marked the end of Sweden's and the beginning of Russia's time as a great power. Потеря прибалтийских провинций означала конец шведского доминирования на Балтике и начало могущества России.
The army and the Baltic Fleet had some emergency rations, but these were not sufficient, and were used up in weeks. На Балтике и на Черноморском флоте сохранились крейсера, не участвовавшие в войне, но часть их практически устарела и не могла быть использована в боевых действиях.
A comparison to levels of PCB in the atmosphere indicated that, as PCB concentrations in Baltic air have been declining, the input of BDEs by atmospheric deposition to the Baltic Proper now exceeds that of the PCBs by a factor of almost 40 times. Сравнение с уровнями ПХД в атмосфере указывает на то, что в условиях снижения концентрации ПХД в воздухе Балтики приток БДЭ в результате атмосферного осаждения на Балтике в настоящее время почти в 40 раз превышает приток ПХД.
The Baltic Marine Environment Protection Commission reported that a new recommendation on compensation and liability questions recommended ratification of a number of international conventions, including the Wreck Removal Convention, in order to create a harmonized compensation and liability regime in the Baltic. Комиссия по защите морской среды Балтийского моря сообщила о новой рекомендации по вопросам компенсации и ответственности, которая советует ратифицировать ряд международных конвенций, включая Конвенцию об удалении затонувших судов, чтобы создать в Балтике гармонизированный режим компенсации и ответственности.
Since 2003, the International Day of the Baltic Harbour Porpoise, which is observed each year on the 3rd Sunday in May in institutions throughout the Baltic riparian states, has spread awareness of the plight of the harbour porpoise. Начиная с 2003 года Международный день балтийской обыкновенной морской свиньи, который проводится каждый год в третье воскресенье мая в странах, имеющих выход к Балтике, повысил осведомленность населения и представителей правительств этих стран o морских свиньях.
As an independent merchant he had a large share in Baltic trade and reshipped herring, oil and grain. Будучи независимым торговцем, он контролировал большую долю рынка в торговле на Балтике и поставлял сельдь, масло и зерно.