With a widely agreed to ministerial declaration,5 the Bali Conference is promoting a cooperative solution to the problems in forest law enforcement and governance in the East Asia region. |
Благодаря принятию на широкой основе декларации министров5 Балийская конференция содействует решению на основе сотрудничества проблем обеспечения охраны лесов и управления ими в регионе Восточной Азии. |
We now have the Bali Road Map, designed last year. |
В прошлом году нами была принята Балийская «дорожная карта». |
As Bali showed, future agreement on the post-Kyoto regime is very challenging, but can nevertheless be reached in 2009 in Copenhagen. |
Как показала Балийская конференция, достижение будущего соглашения о режиме на период после Киотского протокола является очень сложной задачей, но она может быть решена в 2009 году в Копенгагене. |
UNFCCC adopted the "Bali Roadmap", which includes the "Bali Action Plan". |
В рамках РКИКООН была принята "Балийская дорожная карта", включающая "Балийский план действий". |
We welcome the momentum that has been given to this matter, which has created a shared recognition of the success of last December's Bali Conference, at which the Bali Road Map was adopted. |
Мы приветствуем импульс, приданный рассмотрению этого вопроса всеобщим признанием успеха состоявшейся в декабре прошлого года Конференции на Бали, где была одобрена Балийская «дорожная карта». |
In 1936 appeared Pandji Tisna's (1908-1978) Sukreni: Gadis Bali, possibly the most original work of pre-independence fiction, which dealt with the destructive effect of contemporary commercial ethics on Balinese society. |
В 1936 г. появилась повесть Панджи Тисны (1908-1978) «Сукрени - балийская девушка» - одно из самых оригинальных художественных произведений периода до независимости, в котором поднималась проблема негативного воздействия торгашеской этики на балийское общество. |