| It recommended that Bahrain combat impunity by amending this decree. | Она рекомендовала Бахрейну внести изменения в этот указ в рамках борьбы с безнаказанностью. |
| ACHR stated that Bahrain requires technical cooperation for the reform of the administration of justice sector. | АЦПЧ отмечает, что Бахрейну необходимо техническое сотрудничество для реформы сектора отправления правосудия53. |
| Bahrain has thus overcome the problem of providing educational opportunities to females at the primary, secondary, and university education levels. | Таким образом, Бахрейну удалось решить проблему предоставления женщинам возможностей получения начального, среднего и университетского образования. |
| Two of the communications were sent to Bahrain, and another two to Egypt. | Два сообщения были адресованы Бахрейну и еще два - Египту. |
| JS2 recommended ratification of OP-ICESCR and called upon Bahrain to ensure that all domestic laws confirm to international standards. | В СП2 Бахрейну рекомендуется ратифицировать ФП-МПЭСКП и обеспечить соответствие всех национальных законов международным стандартам. |
| AI recommended that Bahrain agree a firm date for the visit by the Special Rapporteur on torture. | МА рекомендовала Бахрейну согласовать точную дату визита Специального докладчика по вопросу о пытках. |
| According to the United Kingdom, it provided six oil skimmers to Bahrain to protect its coastal areas against the oil spills. | Согласно Соединенному Королевству, оно предоставило шесть нефтесборщиков Бахрейну в целях защиты его береговой полосы от разливов нефти. |
| The Committee would be interested to hear how Bahrain had succeeded in integrating the large number of foreigners who worked in the country. | Комитету было бы интересно узнать, каких успехов удалось достичь Бахрейну в области интеграции в общество большого количества иностранцев, работающих в стране. |
| Through the Regional Office for West Asia, support was provided to Bahrain. | По линии Регионального отделения для Западной Азии поддержка была предоставлена Бахрейну. |
| The Committee's draft letter to Bahrain is still under consideration, however. | Проект письма Комитета Бахрейну, однако, все еще находится в стадии рассмотрения. |
| The Committee further recommended that Bahrain collaborate and cooperate internationally and regionally in this matter. | Далее Комитет рекомендовал Бахрейну наладить взаимодействие и сотрудничество в этой области на международном и региональном уровнях. |
| CRC also recommended that Bahrain adopt a national policy on children with disabilities. | КПР также рекомендовал Бахрейну разработать национальную политику в отношении детей с ограниченными возможностями. |
| It recommended that Bahrain promptly investigate allegations of torture and prosecute perpetrators. | Он рекомендовал Бахрейну оперативно расследовать сообщения о пытках и наказать виновных. |
| Alkarama recommended that Bahrain annul the judgements rendered by the Court of National Safety and release all detainees. | Организация "Алкарама" рекомендовала Бахрейну отменить решения, вынесенные Судом национальной безопасности, и освободить всех заключенных. |
| FLD recommended that Bahrain fully investigate allegations of torture and take urgent measures to prevent its re-occurrence. | ФЛ рекомендовал Бахрейну тщательно расследовать утверждения о пытках и принять срочные меры по предотвращению повторения таких случаев в будущем. |
| JS3 recommended Bahrain to reinstate and fully compensate workers covering the period of their dismissals. | Авторы СПЗ рекомендовали Бахрейну восстановить на работе уволенных сотрудников и в полной мере компенсировать им потери за период после увольнения. |
| It recommended that Bahrain adopt new legislation on female domestic workers as soon as possible. | Оно рекомендовало Бахрейну как можно скорее принять новое законодательство о женщинах, работающих в качестве домашней прислуги. |
| Bahrain was invited to inform about plans in this regard. | Бахрейну было предложено сообщить о своих планах в этой связи. |
| It invited and recommended Bahrain to keep the Human Rights Council informed of new legislation on this latter issue. | Она предложила и рекомендовала Бахрейну информировать Совет по правам человека о новом законодательстве, касающемся последней из указанных областей. |
| India congratulated Bahrain for the cooperative, open and positive approach during the preparation of the review. | Делегация Индии выразила признательность Бахрейну за сотрудничество, открытый и позитивный подход, проявленные им в ходе подготовки обзора. |
| Your election attests to your eminent personal qualities and is a tribute to your country, Bahrain, with which Mali enjoys fruitful cooperation. | Ваше избрание свидетельствует о Ваших выдающихся личных качествах и является знаком особого уважения по отношению к Вашей стране, Бахрейну, с которой Мали поддерживает плодотворное сотрудничество. |
| Those projects include an open economic policy that has made Bahrain an advanced regional and global commercial and financial centre. | К числу этих проектов относится политика обеспечения открытой экономики, которая позволила Бахрейну стать одним из передовых региональных и глобальных коммерческих и финансовых центров. |
| With the adoption of that law, Bahrain had reached the level of the developed States with regard to the protection of children. | Принятие этого закона позволило Бахрейну достичь уровня развитых стран в сфере защиты детей. |
| Argentina welcomed the delegation and paid tribute to Bahrain for the creation and implementation of the National Plan of Action related to its commitments under the UPR. | Аргентина приветствовала делегацию и воздала должное Бахрейну за разработку и осуществление Национального плана действий в связи с его обязательствами по УПО. |
| Could Bahrain explain to the Committee how the non-self-executing provisions of these instruments are being implemented by its national authorities? | Бахрейну предлагается объяснить Комитету, каким образом несамоисполняющиеся положения этих документов применяются его национальными властями. |