(i) To provide guidance and back-up support to specialists and consultants in the field and assist in their recruitment and in-service training; |
і) обеспечение руководства и оказание параллельной поддержки специалистам и консультантам на местах, а также содействие в их наборе и подготовке без отрыва от работы; |
His task will not be easy but he is a man of prodigious capabilities and with the excellent back-up support that he has at his Mission and in Canberra, I am confident that he will do a splendid job. |
Его миссия будет нелегкой, но он - человек необычайных способностей, и я уверен, что при наличии превосходной поддержки, которую он получает от своей миссии и из Канберры, он проделает замечательную работу. |
Prior to finalization of the military technical arrangement, the international security forces provided ad hoc back-up support to the UNMIT police, established static security at selected Government facilities in Dili and dealt with security incidents outside of Dili. |
В преддверии окончательного подписания военно-технического соглашения международные силы безопасности обеспечивали предоставление дополнительной целевой поддержки полиции ИМООНТ и пассивную охрану конкретных объектов правительства в Дили, а также занимались урегулированием инцидентов за пределами Дили. |
Should a situation arise that exceeds the capacity of police, the UNMISET military component will remain available for back-up support, based on the judgement of the UNMISET police commissioner and the approval of my Special Representative. |
Если возникнет ситуация, выходящая за пределы возможностей полиции, военный компонент МООНПВТ будет по-прежнему выступать в качестве дублирующего элемента поддержки на основе решения комиссара полиции МООНПВТ и с одобрения моего Специального представителя. |
It was not based on well-defined systemic division of labour during complex emergencies or reflective of real back-up institutional support and capacities from agencies' Headquarters. |
Нельзя сказать, что это было достигнуто на основе четко определенного, упорядоченного разделения труда, спланированного на случай сложных чрезвычайных ситуаций, или же что это явилось отражением реальной институциональной поддержки и использования потенциала штаб-квартир учреждений. |
Of these, the Police Commissioner would require as soon as possible the services of 20 officers to manage the civilian police district headquarters in Laayoune and Tindouf and to provide back-up support to the civilian police deployed at the various centres during the identification process. |
Из этого числа комиссару полиции в ближайшее по возможности время потребуется 20 полицейских для обеспечения работы окружных штабов гражданской полиции в Эль-Аюне и Тиндуфе, а также для поддержки гражданских полицейских, развернутых в различных центрах в ходе процесса идентификации. |
She tried, with no back-up from anti-social services, no meals on wheels, no help at all and... |
Она пыталась, без поддержки от анти-социальной обслуживающей организации, никакой доставки горячих обедов на дом, никакой помощи вообще и... |
A new optical satellite capable of 2.5 metres resolution, called RazakSAT, would be launched in 2005 and future satellites would expand regional coverage and serve as back-up to existing satellites. |
В 2005 году намечено запустить новый спутник оптической связи «РазакСАТ», обеспечивающий разрешение в 2,5 метра; что касается будущих спутников, то они расширят региональный охват и будут выполнять функцию поддержки для существующих спутников. |
Well, can you give the address to Broyles and get him to have a back-up team standing by in case we need them? |
Хорошо, можешь отдать адрес Бройлсу и попросить команду поддержки если она нам потребуется? |
To guarantee that bilingual education is actually practised in the classroom, 5,474 bilingual teachers have been given technical pedagogical back-up and visits were made to 2,737 schools on four occasions in 2006. |
Чтобы гарантировать применение обучения на двух языках, в 2006 году специалисты технической поддержки обучения на двух языках (5474 человека) по четыре раза посетили каждую из 2737 школ. |
Owing to segregation of duties, internal controls and to provide a back-up to the Database Administrator, there is a need for an information systems Professional staff. |
С учетом разделения функций, необходимости внутреннего контроля и обеспечения поддержки администратору баз данных Казначейству необходим специалист по компьютерным информационным системам. |
Most of the Roma may not know the existing avenues or they may not have the material resources or legal contacts and back-up necessary to bring such cases before the available forums. |
Большинство рома, возможно, просто не знают, каким образом они могут возбудить дело по факту нарушения прав человека в рамках существующих форумов, или у них нет для этого необходимых материальных средств, контактов в среде юристов или поддержки. |
Repair, rebuilding and extension of irrigation systems and diversification of crops; establishment of a system of alliances for agricultural and forestry technology; and back-up services for agricultural and forestry production. |
Программа реструктуризации агропромышленного комплекса, предусматривающая следующие компоненты: восстановление, реконструкция и передача в собственность оросительных систем и диверсификация посевов; системы анализа сельскохозяйственных технологий и технологий лесного хозяйства; службы поддержки сельскохозяйственного и лесного производства. |
In view of the limited capacity of the Haitian National Police, priority was given to providing operational back-up support rather than to assisting with the professionalization, reform and restructuring of the Haitian National Police. |
В силу ограниченности потенциала Гаитянской национальной полиции первоочередное внимание было уделено оказанию оперативной вспомогательной поддержки, а не помощи по линии повышения профессионализма, проведения реформы и осуществления структурной перестройки Гаитянской национальной полиции. |
The Panel suggests the following: Weapons access should be restricted to a police support unit that provides armed back-up, if and when necessary; The police should be provided with weapons and ammunition that are traceable and can thus be linked back to the original recipient; |
Группа предлагает следующие решения: доступ к оружию должен быть ограничен рамками полицейского подразделения поддержки, которое будет предоставлять вооруженную поддержку при возникновении необходимости; необходимо, чтобы полиция получала оружие и боеприпасы, которые могут быть идентифицированы и, следовательно, помогут установить их первоначальных владельцев; |
Provision of advice through meetings, co-location activities and operational support through joint patrols and back-up support from the Formed Police Unit in joint field operations and exercises to 500 police personnel of Liberian National Police Emergency Response Unit to increase intervention capacity to address serious law and order incidents |
В целях усиления способности реагировать на серьезные нарушения законности и порядка консультирование 500 полицейских подразделений быстрого реагирования Либерийской национальной полиции в ходе совещаний, совместных мероприятий и на основе оперативной поддержки во время совместного патрулирования и дополнительной поддержки со стороны сформированного полицейского подразделения в ходе совместных полевых операций и действий |
Back-up support included in the preceding output on the conduct of daily patrols throughout Liberia |
Оказание вспомогательной поддержки обеспечивалось в рамках описанного выше мероприятия по ежедневному патрулированию всей территории Либерии |
No incidents requiring back-up support |
Отсутствие инцидентов, требующих оказания вспомогательной поддержки |
Provide Eurostat with back-up support in its MEDSTAT-Migration project. |
Оказание Евростату поддержки в осуществлении его проекта по статистике миграции в рамках МЕДСТАТ |
Metallo later lost his kryptonite heart to Lex Luthor, though back-up life support systems allowed him to reactivate himself and escape. |
Позже, Металло потерял криптонитовое сердце после нападения Лекса Лютора, хотя резервная система поддержки жизни позволила Металло возобновить питание и бежать, но позже несколько раз нападал на Супермена. |
E-mail archivescc "Enterprise management of e-mail archives" will provide one location (enterprise data centre) for support personnel to manage all e-mail back-up activities |
«Общеорганизационное управление архивами сообщений электронной почты»: предоставление персоналу технической поддержки единого центра (общеорганизационного центра хранения и обработки данных) для управления всей деятельностью, связанной с резервным копированием сообщений электронной почты |
This includes provisions for military back-up, in the event of serious or large-scale internal security incidents exceeding police capabilities. |
Эти договоренности предусматривают, в частности, оказание военным компонентам основной поддержки полицейскому компоненту в случае серьезных или широкомасштабных инцидентов, которые ставят под угрозу внутреннюю безопасность и не могут быть ликвидированы силами одной только полиции. |
Substantive back-up expertise in fields such as reintegration, mine action, disaster mitigation and the rule of law is being built up to provide this kind of support in these operations. |
Принимаются меры по накоплению реальных дополнительных знаний и опыта по таким направлениям, как реинтеграция, разминирование, смягчение последствий стихийных бедствий и правопорядок, в целях обеспечения необходимой поддержки при проведении соответствующих операций. |
The reconfigured structure of the mission would have the following components: 35 military liaison officers with 144-person back-up security support, including airborne mobility, primarily to facilitate the contacts between Timorese and Indonesian border security agencies. |
Реорганизованная структура Миссии будет иметь следующие компоненты: 35 офицеров связи, которым приданы для поддержки 144 сотрудника по вопросам безопасности, в том числе для мобильной воздушной поддержки, главным образом для облегчения контактов между тиморскими и индонезийскими службами безопасности границы. |
Through 519,620 person-hours of operational back-up support to the Haitian National Police, in particular during the riots in April 2008 and the ensuing period of instability |
на основе предоставления Гаитянской национальной полиции оперативной поддержки в объеме 519620 человеко-часов, в частности, во время беспорядков в апреле 2008 года и в период последовавшей за этим нестабильности |