Английский - русский
Перевод слова Back-up
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Back-up - Вспомогательных"

Примеры: Back-up - Вспомогательных
This often requires storage or back-up arrangements and can thus have cost implications. Это нередко требует учреждения механизмов хранения и вспомогательных механизмов и, таким образом, может иметь финансовые последствия.
The Programme had yet to address the issue of back-up or archived data. Программа еще не решила вопрос о вспомогательных или архивированных данных.
The objective of this programme is to provide adequate, reliable and timely back-up services with a view to facilitating the work of the secretariat. Цель этой программы состоит в обеспечении надлежащих, надежных и своевременных вспомогательных услуг в интересах облегчения работы секретариата.
Depository libraries with extensive retrospective collections have served as back-up facilities for clientele of the information centres with limited collections. Депозитарные библиотеки, имеющие обширные ретроспективные фонды, выполняли функции вспомогательных служб для пользующихся их услугами информационных центров с ограниченными фондами.
Is technical support available to country teams or is it provided through back-up services by regional offices or headquarters? Предоставляется ли техническая помощь страновым программам или она оказывается посредством вспомогательных услуг региональными отделениями или штаб-квартирой?
The Treasurer at United Nations Headquarters agrees, and plans to review this issue with the Information Technology Services Division in conjunction with a review of disaster back-up systems and professional requirements of the Organization. Казначей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций согласен с этим и намерен рассмотреть этот вопрос вместе с представителями Отдела информационно-технического обслуживания в целях обзора вспомогательных систем на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и анализа потребностей Организации.
The UNDP country office, through a newly established Common Services Workshop providing logistical field back-up services to all United Nations agencies and projects in Angola, will provide maintenance and repair services, including lubricants, spare parts and tires. Страновое отделение ПРООН недавно открыло цех общих ремонтных работ для оказания вспомогательных услуг на местах в области материально-технического обеспечения всем учреждениям и проектам Организации Объединенных Наций в Анголе, в том числе ремонтно-эксплуатационных услуг, а также поставки горюче-смазочных материалов, запасных частей и автопокрышек.
The programme aims at intervening critically in the battle against any stereotyped model of thought by the production of teaching material whose topics are drawn from the Roma culture and by the creation of back-up lexicographic material. Эта программа призвана внести важный вклад в борьбу против любых стереотипных представлений посредством подготовки учебных пособий, учитывающих своеобразие культуры рома, и разработки вспомогательных лексикографических материалов.
Twin particulate filters, one for the urban, one for the extra-urban phase, may be used without back-up filters, only where the pressure-drop increase across the sample filter between the beginning and the end of the emissions test is otherwise expected to exceed 25 kPa. Пары фильтров для улавливания твердых частиц могут использоваться без вспомогательных фильтров только при условии, что падение давления газов, проходящих через фильтр для отбора проб, в период от начала до окончания испытания на выбросы не превышает 25 кПа.
The order established the inter-ministerial working group to combat child labour with the aim of drawing up an integrated action plan to combat child labour and to study and put forward back-up legislative measures in collaboration with employers and unions. Согласно этому документу учреждалась межведомственная рабочая группа по борьбе с использованием детского труда с целью разработки оперативного комплексного плана для борьбы с этим явлением, изучения вспомогательных законодательных мер и внесения предложений по ним с учетом мнения социальных партнеров.
Moreover, additional servers are required to implement remote server back-up systems so as to allow for the continuation of mission-critical applications in the event that the mission's primary on-site server system is compromised. Кроме того, нужны дополнительные серверы для создания дистанционных систем вспомогательных серверов, которые смогли бы обеспечить дальнейшее функционирование важнейших прикладных систем Миссии в случае вывода из строя основной серверной системы, расположенной в штабе Миссии.
(e) Communications costs to cover the rental costs of dedicated and back-up telephone lines; local and long-distance telecommunications; and postage, pouch and courier services, reflecting an increase of $54,400 ($1,705,400); ё) расходы на связь для покрытия расходов на аренду закрепленных и вспомогательных линий телефонной связи; местная и междугородная связь; почтовые услуги, отправка посылок и услуги курьеров, отражающие увеличение расходов на 54400 долл. США (1705400 долл. США);
We need a back-up, in case they don't reach the auxiliary engines in time. Нам нужна резервная копия если они не доберутся до вспомогательных двигателей.
Even so, with the rapid increase in the data-driven applications, given the need for support and back-up systems to sustain this daily operation, additional capacity is still required. Несмотря на это, при быстром увеличении числа прикладных программ с привязкой к базе данных, с учетом необходимости во вспомогательных и дублирующих системах для обеспечения повседневного функционирования по-прежнему необходим дополнительный потенциал.
The success of the implementation of the programme will depend, first, on the efforts of the African countries themselves and, secondly, on the back-up resources from multilateral and bilateral donors. Успех этой программы будет зависеть, во-первых, от усилий самих африканских стран и, во-вторых, от объема вспомогательных ресурсов, которые будут предоставлены многосторонними и двусторонними донорами.
At the same time, we would like to say that we share the views set out in paragraph 31 of the report of the Secretary-General, concerning the absence of provision for a back-up security force in resolution 1599. В то же время мы хотели бы сказать, что мы разделяем мнение, изложенное в пункте 31 доклада Генерального секретаря, в отношении отсутствия в резолюции 1599 положения о развертывании вспомогательных сил безопасности.
Implementing measures aimed at achieving efficient water resources management (encourage reuse for secondary household uses, limitations on the use of water for crop irrigation, mass construction of household back-up rain catchment tanks) Осуществление мер, направленных на обеспечение эффективного управления водными ресурсами (поощрение повторного использования воды для хозяйственных целей, ограничение использования воды для орошения сельскохозяйственных культур, широкомасштабное строительство вспомогательных бытовых сборников дождевой воды)