In relation to technical delivery, the Department for Disarmament Affairs installed a back-up web server to offer uninterrupted service to the site. | Что касается технического оснащения, то Департамент по вопросам разоружения установил резервный веб-сервер в целях обеспечения бесперебойного обслуживания сайта. |
Each mine incorporates a back-up self-deactivation feature designed and constructed so that, in combination with the self-destruction or self-neutralization mechanism, no more than one in one thousand will function as a mine 120 days after emplacement. | Каждая мина инкорпорирует резервный элемент самодеактивации, спроектированный и сконструированный таким образом, чтобы в комбинации с механизмом самоуничтожения или самонейтрализации через 120 дней после установки функционировала как мина не более чем одна на одну тысячу мин. |
We go to the back-up plan. | Переход на резервный план. |
Power to the rematerialiser has been completely severed and emergency back-up power has been completely run down. | Энергия не поступает на рематериализатор, а резервный источник питания полностью разрушен. |
A main and a back-up navigation field control centre have been established in Dunayivtsi and Kharkov, where raw data from the stations are collected for joint processing. | Развернуты основной и резервный центры контроля навигационного поля (ЦКНП) в Дунаевцах и Харькове, которые собирают "сырую" информацию со станций и ведут ее совместную обработку. |
Your back-up's coming, I'll be fine. | Приедет твое подкрепление, я буду в порядке. |
Copy that, officer, calling for back-up. | Принято, офицер, вызываю подкрепление. |
Why didn't you call for back-up? | Когда вы приехали, почему не вызвали подкрепление? |
I didn't send for back-up! | Я не вызывала подкрепление! |
When back-up officers arrived, he refused to go with them and tried to strike one of the officers. | Когда к полицейскому подошло подкрепление, Илья Ламбов отказался последовать за ними, а затем попытался ударить одного из полицейских. |
The formed police units will also continue to provide back-up security to the Liberia National Police, as required. | Сформированные полицейские подразделения также продолжат оказывать поддержку Либерийской национальной полиции в области безопасности при возникновении такой необходимости. |
UNSMIH regularly provides support and back-up to the HNP as it confronts various security challenges. | МООНПГ регулярно оказывает помощь и поддержку ГНП, когда она сталкивается с различными проблемами в области безопасности. |
Hence, its only option to provide back-up in times of crisis, as in Bukavu, was to move military elements from their assigned tasks in more stable areas. | Ввиду этого в периоды кризисов, как это было, например, в Букаву, она может оказывать поддержку только путем передислокации военных подразделений, задействованных в более стабильных районах. |
On the occasion of the fortieth Games of the Young Balkan Republics, in Visegrad and of the sixtieth anniversary of the battle of Sutjeska, SFOR provided back-up support. | По случаю сороковых Игр молодых балканских республик в Вишеграде и 60й годовщины битвы в районе Сутьески СПС оказали вспомогательную поддержку. |
In fact, some parts of the Secretariat have adjusted appropriately and we call on those departments that still have not done so to adjust their support so that the CTC gets the back-up that it so urgently and appropriately needs. | Фактически некоторые подразделения Секретариата уже перестроились соответствующим образом, и мы призываем те департаменты, которые пока еще этого не сделали, адаптировать свою поддержку таким образом, чтобы КТК мог получать столь необходимую и безотлагательную поддержку. |
Operations - inadequate back-up and off-site procedures | Операции - ненадлежащие процедуры резервного копирования и внеофисного хранения |
It is central to business models of e-mail and social network services, and increasingly is used by individuals for music and data storage and back-up. | Они являются ключевой составляющей бизнес-моделей услуг электронной почты и социальных сетей и все чаще используются индивидуальными пользователями для хранения и резервного копирования музыки и данных. |
The outstanding action is off-site storage of field back-up tapes for local field data containing only shared documents and e-mail records. | Задачей, которую предстоит выполнить, является обеспечение внешнего удаленного хранения резервных пленок, используемых отделениями на местах для резервного копирования базы местных данных, содержащей только документы общего пользования и электронную почту. |
With respect to recommendation (d), at present UNDP relies on the United Nations Information Technology Services Division for IMIS back-up arrangements, while a separate back-up copy of IMIS production data is retained in the FF building. | Что касается подпункта (d), то в настоящее время ПРООН использует Отдел информационно-технического обслуживания Организации Объединенных Наций для обеспечения резервного копирования файлов ИМИС, в то время отдельная резервная копия производственных данных ИМИС сохраняется и в здании FF. |
(b) There was also no formal arrangement for the off-site back-ups as prescribed by the back-up policy and therefore no back-up tapes were kept off-site. | Ь) кроме того, отсутствует официальный механизм внеофисного хранения резервных копий, как это предписано политикой резервного копирования, и поэтому хранение лент-дубликатов вне офиса не производится. |
This often requires storage or back-up arrangements and can thus have cost implications. | Это нередко требует учреждения механизмов хранения и вспомогательных механизмов и, таким образом, может иметь финансовые последствия. |
Depository libraries with extensive retrospective collections have served as back-up facilities for clientele of the information centres with limited collections. | Депозитарные библиотеки, имеющие обширные ретроспективные фонды, выполняли функции вспомогательных служб для пользующихся их услугами информационных центров с ограниченными фондами. |
The Treasurer at United Nations Headquarters agrees, and plans to review this issue with the Information Technology Services Division in conjunction with a review of disaster back-up systems and professional requirements of the Organization. | Казначей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций согласен с этим и намерен рассмотреть этот вопрос вместе с представителями Отдела информационно-технического обслуживания в целях обзора вспомогательных систем на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и анализа потребностей Организации. |
The order established the inter-ministerial working group to combat child labour with the aim of drawing up an integrated action plan to combat child labour and to study and put forward back-up legislative measures in collaboration with employers and unions. | Согласно этому документу учреждалась межведомственная рабочая группа по борьбе с использованием детского труда с целью разработки оперативного комплексного плана для борьбы с этим явлением, изучения вспомогательных законодательных мер и внесения предложений по ним с учетом мнения социальных партнеров. |
(e) Communications costs to cover the rental costs of dedicated and back-up telephone lines; local and long-distance telecommunications; and postage, pouch and courier services, reflecting an increase of $54,400 ($1,705,400); | ё) расходы на связь для покрытия расходов на аренду закрепленных и вспомогательных линий телефонной связи; местная и междугородная связь; почтовые услуги, отправка посылок и услуги курьеров, отражающие увеличение расходов на 54400 долл. США (1705400 долл. США); |
Next time, call for back-up. | В следующий раз зовите для прикрытия. |
You really think I'd walk in here to arrest you without federal back-up? | Ты действительно считаешь, я пришел бы арестовать тебя без прикрытия федералов? |
I couldn't ask for better back-up. | Я не могу попросить лучшего прикрытия? |
You got no guns, no handcuffs, and you got no 'back-up'. | У тебя ни пушки, ни наручников, ни прикрытия. |
She met the wife of a violent criminal on her own, without any back-up. | Она пошла на встречу с женой бандюка - без какого-либо прикрытия. |
I have back-up for all my wardrobe. | У меня есть запасные экземпляры всех костюмов. |
Modern technology could also be used to develop disaster preparedness and recovery plans, which should include reliable back-up procedures, secure information environments and ICT training. | Современная техника может также использоваться для разработки планов готовности к стихийным бедствиям и восстановления после них, эти планы должны предусматривать надежные запасные процедуры, защищенные информационные среды и подготовку персонала по вопросам ИКТ. |
Sonmanto holds a number of safe deposit boxes and uses them primarily as back-up for pending patents, contracts, etc. | Сонманто арендует несколько ячеек и использует их в основном как запасные для подвисших контактов и т.д. |
A back-up refrigeration system or spare parts shall be available. | Должна иметься в наличии резервная система охлаждения или запасные части. |
Note Back-up juries are used by each country (with eight members) in the event of a televoting failure. | Примечания В случае нарушения в работе системы телеголосования в каждой стране используются запасные члены жюри (по восемь человек). |
Requirements include the acquisition of a 500 kva back-up generator and small items of miscellaneous equipment, as shown in annex II.C. | Потребности предусматривают приобретение одного запасного генератора мощностью 500 кВА и небольших предметов разного оборудования, информация о которых приводится в приложении II.C. |
We don't have a back-up plan, though, dad, and we need to be doing everything we can to save Greta. | У нас нет запасного плана, отец, мы должны сделать все, чтобы спасти Грету. |
While Kodak had ground a back-up mirror for Hubble, it would have been impossible to replace the mirror in orbit, and too expensive and time-consuming to bring the telescope back to Earth for a refit. | Хотя «Кодак» закончила изготовление запасного зеркала для телескопа, замена его в космосе не представлялась возможной, а снимать с орбиты телескоп для замены зеркала на Земле было бы слишком долго и дорого. |
The gun-type device was, again, said to have never been seriously considered other than as a back-up option in case the development of the implosion device failed. | Опять же было заявлено, что устройство "пушечного" типа никогда серьезно не рассматривалось, разве что в качестве запасного варианта в случае провала разработки устройства имплозивного типа. |
Installation of a redundant (back-up) server in each sector headquarters | Установка запасного (резервного) сервера в штабе каждого сектора |
Bearing in mind the small size of the Treasury Unit, the United Nations Office at Geneva will review the resource allocation for Treasury functions to ensure proper back-up requirements and effective operation. | С учетом небольших размеров штатного расписания Казначейства Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проведет анализ ресурсов, выделяемых на выполнение функций Казначейства, для обеспечения надлежащей поддержки и эффективной оперативной деятельности. |
So she has a permanent back-up, especially among the Indians. | Стабильная база поддержки, особенно среди индейцев, у нее есть. |
Maintenance of the Mission's back-up server in its current location at the Santo Domingo Support Office | Обслуживание резервного сервера Миссии в месте его текущего размещения в Подразделении поддержки в Санто-Доминго |
Crack police squads at the security centres that may be used as a back-up to counter-terrorism forces; | штурмовые полицейские подразделения в центрах безопасности, которые могут использоваться для оказания поддержки силам по борьбе с терроризмом; |
Another objective will be to strengthen ties and intensify communication among our remote offices, opening up opportunities for decentralization and for an instantaneous presence of technical back-up and support. | Другая задача будет состоять в упрочении связей и активизации контактов между нашими отдаленными отделениями в целях создания возможностей для децентрализации и мгновенного оказания технической помощи и поддержки. |
Well, honey, it's a back-up plan. | Милая, это запасной план. |
I have a back-up jacket. | У меня есть запасной пиджак. |
That won't back-up generators should enable the uplink and allow me to splice a separate signal from the telecom. | Запасной генератор обеспечит соединение, и позволит объединить сигналы из телекома. |
You want a back-up family. | Тебе нужен запасной вариант для семьи. |
And I started looking at how we could build battery back-up systems that could give people five hours, 10 hours, maybe even a full day, or three days' worth of back-up power. | И я стал думать, как бы мы могли построить систему на батареях, которая бы дала людям 5 часов, 10 часов, или даже весь день, или 3 дня запасной энергии. |
I've got back-up. | У меня есть поддержка. |
He'll have back-up. | У него будет поддержка. |
They needed some back-up. | Им была нужна поддержка. |
Such support could cover a number of different dimensions, including financial and credit assistance, human resource development and marketing back-up. | Такая поддержка может охватывать ряд различных направлений, включая финансовую и кредитную помощь, развитие людских ресурсов и поддержку в сфере маркетинга. |
However, given the reorganization in the Military Division, this ad hoc arrangement cannot continue, and back-up capacity is required in the form of one additional Field Service post. | Однако из-за реорганизации Военного отдела такой временный порядок не может продолжаться, и поэтому требуется дополнительная поддержка в виде одного дополнительного сотрудника категории полевой службы. |
If you get close, wait for back-up. | Если подойдёшь близко, вызывай подмогу. |
Even more reason to call for back-up. | Еще больше причин, чтобы вызвать подмогу. |
They searched the tug before requesting back-up from the frigate. | Они осмотрели буксир, а затем запросили подмогу с фрегата. |
Ask headquarters for back-up. | Пожалуйста, запросите подмогу у штаба. Подожди! |
I should have called for back-up. | Нужно было вызвать подмогу. |
The script of Chennai Express was ready for Khan as a back-up, because of the difficulty of obtaining the actor's filming dates. | Сценарий «Ченнайского экспресса» был подготовлен для Шахруха Хана в качестве резерва, из-за трудностей с получением дат съёмки актёра. |
And having them as our back-up might be the only way to keep them out of trouble. | И иметь их в качестве резерва может быть единственным способом удержать их подальше от неприятностей. |
During step two, the number of troops is expected to be reduced to 11,500, after the Bangladeshi battalion has been repatriated on completion of its eight-month tour in November 2003, with another Bangladeshi battalion providing back-up as required. | В ходе второй стадии численность сил предполагается сократить до 11500 человек благодаря выводу в ноябре 2003 года бангладешского батальона по окончании его восьмимесячного срока службы; при этом при необходимости в качестве резерва будет использоваться другой бангладешский батальон. |
Right now, I need you to dial the gate to one of the back-up planets to the alpha site. | Нужно, чтобы вы прямо сейчас открыли врата на одну из планет резерва для запасной базы. |
It is important to note that the Redesign Panel pointed out that the establishment of such an office will not preclude voluntary service... by retired staff members of organizations in the United Nations system who are qualified lawyers, as a back-up to full-time counsel. | Важно отметить, что, по мнению Группы по реорганизации, создание такого отдела «не будет исключать участия на добровольной основе в работе... вышедших в отставку сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, являющихся квалифицированными юристами, в качестве резерва для поддержки штатных консультантов. |