A main and a back-up navigation field control centre have been established in Dunayivtsi and Kharkov, where raw data from the stations are collected for joint processing. | Развернуты основной и резервный центры контроля навигационного поля (ЦКНП) в Дунаевцах и Харькове, которые собирают "сырую" информацию со станций и ведут ее совместную обработку. |
Geographical separation and independence from the current logistic, power and communications infrastructure in Brindisi, is required to minimize the risk that a primary and a back-up site, and their respective labour pools, could both be impaired by a single wide-scale, regional disruption. | Географическое разделение и независимость от существующей инфраструктуры материально-технического обеспечения, энергоснабжения и коммуникаций в Бриндизи необходимы для сведения к минимуму риска того, что основной и резервный объект и их соответствующие сотрудники могут оказаться выведенными из строя в результате одной крупномасштабной региональной аварии. |
Ahh. Back-up generator keeps that locked. | Резервный генератор держит ее заблокированной. |
As also explained therein, the standby helicopter was a free back-up helicopter guaranteeing the 100 per cent availability of the other helicopters. | Как дальше объяснялось в этом докладе, резервный вертолет предоставляется бесплатно с целью гарантировать 100-процентную наличность других вертолетов. |
Those magnetic locks will stay open for about five seconds before the back-up generator kicks in. | Эти магнитные замки будут открыты примерно 5 секунд, пока не будет запущен резервный генератор. |
By the way, I'd like to have Davis and Sweet as my back-up squad tomorrow. | Кстати завтра я хочу взять Свита и Дэвиса в подкрепление. |
Rosewood called for back-up and I despatched our officers. | Роузвуд вызвал подкрепление, и я направил туда наших людей. |
Back-up is on the way. - all units, 4129 23rd avenue... | Подкрепление выслано. 9-0-7... Всем патрулям, адрес 23-я авеню, 4129. |
Back-up will wind up at the car 5 blocks away. | Подкрепление придёт к пустой машине в пяти кварталах от тебя. |
When back-up officers arrived, he refused to go with them and tried to strike one of the officers. | Когда к полицейскому подошло подкрепление, Илья Ламбов отказался последовать за ними, а затем попытался ударить одного из полицейских. |
The formed police units will also continue to provide back-up security to the Liberia National Police, as required. | Сформированные полицейские подразделения также продолжат оказывать поддержку Либерийской национальной полиции в области безопасности при возникновении такой необходимости. |
The helicopter assigned to UNOMIG in June 1998 provides an essential security back-up for the mission, in particular for medical evacuation. | Вертолет, предоставленный в распоряжение МООННГ в июне 1998 года, обеспечивает Миссии необходимую поддержку в плане безопасности, в частности в том, что касается медицинской эвакуации. |
Currently, formed police units are deployed in Port-au-Prince, Les Cayes and Gonaïves to support the national police in static security duties, general operational back-up and crowd control. | В настоящее время сформированные полицейские подразделения служат в Порт-о-Пренсе, Ле-Ке и Гонаиве и оказывают поддержку Гаитянской национальной полиции в охране объектов, обеспечении общей оперативной поддержки и борьбе с массовыми беспорядками. |
Adequate development of police capabilities in the previous phase is essential to ensure that requirement of such back-up support from Falintil-FDTL to the Timor-Leste police is required only as a last resort. | Адекватное развитие полицейского потенциала на предыдущем этапе очень важно для обеспечения того, чтобы Фалинтил-ФДТЛ оказывали такую вспомогательную поддержку силам полиции Тимора-Лешти только в крайнем случае. |
While that capacity is being developed, the United Nations relies on UNMIL as back-up for its civilian security structure, which is sufficient in areas of the country without UNMIL troops, as the threat to the Organization is assessed as low. | Хотя потенциал в этой области создается, Организация Объединенных Наций опирается на МООНЛ, которая в случае необходимости обеспечивает поддержку ее гражданской структуры безопасности, которая справляется с поставленными перед ней задачами в районах страны, где нет войск МООНЛ, поскольку угроза Организации оценивается как низкая. |
That was also the requirement in accordance with the back-up policy and instructions, which were currently not being adhered to. | Это требуется также в соответствии с политикой и инструкциями по вопросам резервного копирования, которые в настоящее время не соблюдаются. |
However, the Board noted the following weaknesses in the back-up activities and procedures: | Вместе с тем Комиссия отметила наличие следующих недостатков в мероприятиях и процедурах резервного копирования: |
Back-up function for these datasets is maintained in UNLB. | Функция резервного копирования этих данных ведется в БСООН. |
73, WP Database Back-up: closure to our data backup tips are very important, this is a WP plug-in data backup, we recommend a backup once every week. | 73, РГ База данных Back-Up: закрытия нашего резервного копирования данных советы очень важны, это плагин WP-на резервное копирование данных, мы рекомендуем резервного раз в неделю. |
The Board noted that there was no policy regarding regular visits to the off-site service provider in order to ensure that the provider had ensured the security of back-up storage media and had regularly tested back-up tapes. | Комиссия отметила, что не было политики в отношении регулярного посещения поставщика услуг вне соответствующего подразделения, с тем чтобы удостовериться, что он обеспечил достаточную безопасность среды хранения резервных данных и регулярно проверяет записи резервного копирования. |
Is technical support available to country teams or is it provided through back-up services by regional offices or headquarters? | Предоставляется ли техническая помощь страновым программам или она оказывается посредством вспомогательных услуг региональными отделениями или штаб-квартирой? |
The UNDP country office, through a newly established Common Services Workshop providing logistical field back-up services to all United Nations agencies and projects in Angola, will provide maintenance and repair services, including lubricants, spare parts and tires. | Страновое отделение ПРООН недавно открыло цех общих ремонтных работ для оказания вспомогательных услуг на местах в области материально-технического обеспечения всем учреждениям и проектам Организации Объединенных Наций в Анголе, в том числе ремонтно-эксплуатационных услуг, а также поставки горюче-смазочных материалов, запасных частей и автопокрышек. |
Twin particulate filters, one for the urban, one for the extra-urban phase, may be used without back-up filters, only where the pressure-drop increase across the sample filter between the beginning and the end of the emissions test is otherwise expected to exceed 25 kPa. | Пары фильтров для улавливания твердых частиц могут использоваться без вспомогательных фильтров только при условии, что падение давления газов, проходящих через фильтр для отбора проб, в период от начала до окончания испытания на выбросы не превышает 25 кПа. |
Moreover, additional servers are required to implement remote server back-up systems so as to allow for the continuation of mission-critical applications in the event that the mission's primary on-site server system is compromised. | Кроме того, нужны дополнительные серверы для создания дистанционных систем вспомогательных серверов, которые смогли бы обеспечить дальнейшее функционирование важнейших прикладных систем Миссии в случае вывода из строя основной серверной системы, расположенной в штабе Миссии. |
We need a back-up, in case they don't reach the auxiliary engines in time. | Нам нужна резервная копия если они не доберутся до вспомогательных двигателей. |
Look, you're down here alone with no back-up. | Слушайте, вы здесь одна и без прикрытия. |
That's because we had no back-up | Это из-за того, что не было прикрытия. |
I'm not going to let you go out there without any back-up. | Я не позволю тебе идти без прикрытия. |
Still, I don't like you going out there without back-up. | Но мне все еще не нравится, что ты пойдешь туда без прикрытия. |
You got no guns, no handcuffs, and you got no 'back-up'. | У тебя ни пушки, ни наручников, ни прикрытия. |
I was just wondering what your back-up plan might be. | Просто думала над тем, какие у вас могут быть запасные варианты. |
I have back-up for all my wardrobe. | У меня есть запасные экземпляры всех костюмов. |
All with battery back-up? | Несмотря на запасные батарейки? |
A back-up refrigeration system or spare parts shall be available. | Должна иметься в наличии резервная система охлаждения или запасные части. |
Note Back-up juries are used by each country (with eight members) in the event of a televoting failure. | Примечания В случае нарушения в работе системы телеголосования в каждой стране используются запасные члены жюри (по восемь человек). |
Requirements include the acquisition of a 500 kva back-up generator and small items of miscellaneous equipment, as shown in annex II.C. | Потребности предусматривают приобретение одного запасного генератора мощностью 500 кВА и небольших предметов разного оборудования, информация о которых приводится в приложении II.C. |
We don't have a back-up plan, though, dad, and we need to be doing everything we can to save Greta. | У нас нет запасного плана, отец, мы должны сделать все, чтобы спасти Грету. |
These would provide lighting at strategic locations during the time gap between the power failure and the switching on of the back-up generator; | Это позволит обеспечить освещение стратегических точек в период между прекращением подачи электроэнергии и включением запасного генератора; |
The gun-type device was, again, said to have never been seriously considered other than as a back-up option in case the development of the implosion device failed. | Опять же было заявлено, что устройство "пушечного" типа никогда серьезно не рассматривалось, разве что в качестве запасного варианта в случае провала разработки устройства имплозивного типа. |
Installation of a redundant (back-up) server in each sector headquarters | Установка запасного (резервного) сервера в штабе каждого сектора |
Because we don't have back-up, video feeds, or working comms. | А то у нас нет ни поддержки, ни видеонаблюдения, ни работающей связи. |
The scale and complexity of the present United Nations website, its new enterprise content management system, and the need for adequate back-up capacity, all require a strengthened governance structure. | Масштабы и сложность нынешнего веб-сайта Организации Объединенных Наций, его новая система управления контентом и необходимость наличия адекватного потенциала поддержки требуют укрепления структуры управления. |
In short, we would see an armed back-up police unit being able to perform many of the tasks the Secretary-General has set out in his report on East Timor's post-UNMISET needs. | Короче говоря, это было бы вооруженное полицейское подразделение поддержки, способное выполнять многие из задач, которые Генеральный секретарь поставил в своем докладе о потребностях Восточного Тимора после завершения мандата МООНПВТ. |
UNLB could serve as a potential hosting provider, especially on data centre back-up. | Возможность использования БМТС ООН в качестве потенциального поставщика услуг хостинга, особенно для поддержки центров обработки данных |
Bearing in mind the small size of the Treasury Unit, the United Nations Office at Geneva will review the resource allocation for Treasury functions to ensure proper back-up requirements and effective operation. | С учетом небольших размеров штатного расписания Казначейства Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проведет анализ ресурсов, выделяемых на выполнение функций Казначейства, для обеспечения надлежащей поддержки и эффективной оперативной деятельности. |
Well, honey, it's a back-up plan. | Милая, это запасной план. |
This is my back-up plan. | Это мой запасной план. |
What's your back-up plan? | Какой у тебя запасной план? |
That won't back-up generators should enable the uplink and allow me to splice a separate signal from the telecom. | Запасной генератор обеспечит соединение, и позволит объединить сигналы из телекома. |
I'd get a back-up. | Я бы завёл запасной вариант. |
Furthermore, steady back-up from the international community is much needed if that huge task is to succeed. | Кроме того, для успеха выполнения этой огромной задачи очень необходима стабильная поддержка международного сообщества. |
Bobby, liaise with Special Branch, we're going to need armed back-up and as many bodies as they can spare. | Бобби, свяжись со спецотделом, нам понадобится вооруженная поддержка и столько людей, сколько они смогут дать. |
He'll have back-up. | У него будет поддержка. |
Technical Support is about sharing knowledge, skills, systems and back-up. | Техническая поддержка касается обмена знаниями, навыками, системами и поддержкой. |
And that's got to be a good thing, knowing that we've got that... support from Norma, that back-up, whenever we need it. | И это, наверное, хорошо значть, что у нас есть поддержка Нормы, на всякий случай, когда нам это нужно. |
If you get close, wait for back-up. | Если подойдёшь близко, вызывай подмогу. |
Even more reason to call for back-up. | Еще больше причин, чтобы вызвать подмогу. |
Call SWAT for back-up get everyone on this case | Возьми на подмогу отряд спецназа и мобилизуй всех ребят на это дело. |
They searched the tug before requesting back-up from the frigate. | Они осмотрели буксир, а затем запросили подмогу с фрегата. |
Ask headquarters for back-up. | Пожалуйста, запросите подмогу у штаба. Подожди! |
The script of Chennai Express was ready for Khan as a back-up, because of the difficulty of obtaining the actor's filming dates. | Сценарий «Ченнайского экспресса» был подготовлен для Шахруха Хана в качестве резерва, из-за трудностей с получением дат съёмки актёра. |
And having them as our back-up might be the only way to keep them out of trouble. | И иметь их в качестве резерва может быть единственным способом удержать их подальше от неприятностей. |
For example, the United Nations-owned facilities in New York and Brindisi could be used for back-up and disaster recovery, with the objective of storing data in multiple secure places. | Например, находящиеся во владении Организации Объединенных Наций объекты в Нью-Йорке и Бриндизи можно использовать для резерва и восстановления в случае стихийных бедствий с целью хранения данных в многочисленных надежных местах. |
It is important to note that the Redesign Panel pointed out that the establishment of such an office will not preclude voluntary service... by retired staff members of organizations in the United Nations system who are qualified lawyers, as a back-up to full-time counsel. | Важно отметить, что, по мнению Группы по реорганизации, создание такого отдела «не будет исключать участия на добровольной основе в работе... вышедших в отставку сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, являющихся квалифицированными юристами, в качестве резерва для поддержки штатных консультантов. |
Members of the armed forces supplied these groups with arms, trained them and provided them with logistic support as a back-up to the armed forces and police in conflict zones. | На основании этого закона армия вооружила, организовала подготовку и материально-техническое снабжение таких групп в качестве своего рода резерва армии и полиции в зонах конфликта. |