The back-up drive confirms that Jake is responsible for the OPM hack. | Резервный диск подтверждает, что Джейк несет ответственность за взлом ОУП. |
Each mine incorporates a back-up self-deactivation feature designed and constructed so that, in combination with the self-destruction or self-neutralization mechanism, no more than one in one thousand will function as a mine 120 days after emplacement. | Каждая мина инкорпорирует резервный элемент самодеактивации, спроектированный и сконструированный таким образом, чтобы в комбинации с механизмом самоуничтожения или самонейтрализации через 120 дней после установки функционировала как мина не более чем одна на одну тысячу мин. |
Power to the rematerialiser has been completely severed and emergency back-up power has been completely run down. | Энергия не поступает на рематериализатор, а резервный источник питания полностью разрушен. |
(c) United Nations Logistics Base: serves as the back-up hub for the KU band network, providing relay services and switching between the KU and C band networks and the field mission. | с) База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций: резервный центральный узел связи КУ-диапазона, обеспечивающий релейное обслуживание и коммутацию переговоров между сетями КУ- и С-диапазонов и на местах. |
Those magnetic locks will stay open for about five seconds before the back-up generator kicks in. | Эти магнитные замки будут открыты примерно 5 секунд, пока не будет запущен резервный генератор. |
So if you need back-up, tell me now | Так что если вам нужно подкрепление, обращайтесь. |
Once we're sure Riffaut's in there, we'll get back-up and go inside | Как только удостоверимся, что Риффо там, вызовем подкрепление и войдём в здание. |
I heard you on the radio, you calledfor back-up. | Я же слышал, как ты говорила по рации, ты вызвала подкрепление. |
The others must have called for back-up by now. | Они, должно быть, уже запросили подкрепление. |
I've got back-up on the way! | Ко мне едет подкрепление! |
Operational staff continued to provide back-up in key areas such as budgetary oversight and control systems for routine financial and administrative transactions. | Оперативные сотрудники продолжали оказывать поддержку в таких ключевых областях, как работа систем бюджетного надзора и контроля по текущим финансовым и административным операциям. |
The proposed post would provide assistance and back-up in the oversight and coordination of six administrative sections as well as coordination of operational requirements for the Office of the Prosecutor and the Chambers. | Сотрудник на предлагаемой должности оказывал бы содействие и поддержку в осуществлении надзора и координировании работы шести административных секций, а также координировании оперативных потребностей Канцелярии Обвинителя и Камер. |
In the case of demonstrations and civil unrest, MINUSTAH personnel provided back-up and support as needed. | В случае проведения демонстраций и гражданских беспорядков персонал МООНСГ оказывал необходимую техническую помощь и поддержку. |
Cooperation, rather than competition, would ensure that their efforts are complementary and provide stronger back-up for the Secretary-General. | Сотрудничество, а не соперничество позволит гарантировать взаимодополняемость их усилий и обеспечит более мощную поддержку Генеральному секретарю. |
Regional offices emergency officers play a back-up role to support country offices for larger-scale emergencies. | Сотрудники региональных отделений, отвечающие за принятие мер в чрезвычайных ситуациях, обеспечивают поддержку страновым отделениям для подготовки к более широкомасштабным чрезвычайным ситуациям. |
UNRWA had not established an off-site storage facility for back-ups in accordance with its back-up policy and procedures. | БАПОР не создало внешний дублирующий центр хранения данных в нарушение своей политики и процедур в отношении резервного копирования. |
The Board noted that a formal back-up procedure existed and that back-ups were performed on a daily basis. | Комиссия отметила, что официальная процедура резервного копирования существует и что резервное копирование производится ежедневно. |
Often the RAM unit deals with the physical records and the IT department assumes responsibility for digital records, in particular for content and document management processes, with little attention paid to RM principles in back-up strategies. | Часто подразделение по ВДА занимается печатной документацией, а департамент ИТ отвечает за цифровую документацию, в частности за процессы управления контентом и документами, при этом принципам ВД в соответствии со стратегиями резервного копирования не уделяется должного внимания. |
It is central to business models of e-mail and social network services, and increasingly is used by individuals for music and data storage and back-up. | Они являются ключевой составляющей бизнес-моделей услуг электронной почты и социальных сетей и все чаще используются индивидуальными пользователями для хранения и резервного копирования музыки и данных. |
Hence, all the files have now been scanned, archived and safely stored on both hard disks and back-up tapes to ensure maximum security of the database. | Поэтому в настоящий момент все досье отсканированы и архивированы, а также хранятся на жестких дисках и продублированы на пленках для резервного копирования с целью обеспечения максимальной степени безопасности базы данных. |
Depository libraries with extensive retrospective collections have served as back-up facilities for clientele of the information centres with limited collections. | Депозитарные библиотеки, имеющие обширные ретроспективные фонды, выполняли функции вспомогательных служб для пользующихся их услугами информационных центров с ограниченными фондами. |
Twin particulate filters, one for the urban, one for the extra-urban phase, may be used without back-up filters, only where the pressure-drop increase across the sample filter between the beginning and the end of the emissions test is otherwise expected to exceed 25 kPa. | Пары фильтров для улавливания твердых частиц могут использоваться без вспомогательных фильтров только при условии, что падение давления газов, проходящих через фильтр для отбора проб, в период от начала до окончания испытания на выбросы не превышает 25 кПа. |
We need a back-up, in case they don't reach the auxiliary engines in time. | Нам нужна резервная копия если они не доберутся до вспомогательных двигателей. |
At the same time, we would like to say that we share the views set out in paragraph 31 of the report of the Secretary-General, concerning the absence of provision for a back-up security force in resolution 1599. | В то же время мы хотели бы сказать, что мы разделяем мнение, изложенное в пункте 31 доклада Генерального секретаря, в отношении отсутствия в резолюции 1599 положения о развертывании вспомогательных сил безопасности. |
Implementing measures aimed at achieving efficient water resources management (encourage reuse for secondary household uses, limitations on the use of water for crop irrigation, mass construction of household back-up rain catchment tanks) | Осуществление мер, направленных на обеспечение эффективного управления водными ресурсами (поощрение повторного использования воды для хозяйственных целей, ограничение использования воды для орошения сельскохозяйственных культур, широкомасштабное строительство вспомогательных бытовых сборников дождевой воды) |
That's because we had no back-up | Это из-за того, что не было прикрытия. |
Still, I don't like you going out there without back-up. | Но мне все еще не нравится, что ты пойдешь туда без прикрытия. |
So you're going to arrest Malachi in his own station without any back-up? | Ты собираешься арестовать Малакая в его собственном офисе без всякого прикрытия? |
You really think I'd walk in here to arrest you without federal back-up? | Ты действительно считаешь, я пришел бы арестовать тебя без прикрытия федералов? |
She met the wife of a violent criminal on her own, without any back-up. | Она пошла на встречу с женой бандюка - без какого-либо прикрытия. |
I was just wondering what your back-up plan might be. | Просто думала над тем, какие у вас могут быть запасные варианты. |
I have back-up for all my wardrobe. | У меня есть запасные экземпляры всех костюмов. |
Modern technology could also be used to develop disaster preparedness and recovery plans, which should include reliable back-up procedures, secure information environments and ICT training. | Современная техника может также использоваться для разработки планов готовности к стихийным бедствиям и восстановления после них, эти планы должны предусматривать надежные запасные процедуры, защищенные информационные среды и подготовку персонала по вопросам ИКТ. |
Sonmanto holds a number of safe deposit boxes and uses them primarily as back-up for pending patents, contracts, etc. | Сонманто арендует несколько ячеек и использует их в основном как запасные для подвисших контактов и т.д. |
Note Back-up juries are used by each country (with eight members) in the event of a televoting failure. | Примечания В случае нарушения в работе системы телеголосования в каждой стране используются запасные члены жюри (по восемь человек). |
And the guy had no back-up plan. | И у парня нет запасного плана. |
We don't have a back-up plan, though, dad, and we need to be doing everything we can to save Greta. | У нас нет запасного плана, отец, мы должны сделать все, чтобы спасти Грету. |
These would provide lighting at strategic locations during the time gap between the power failure and the switching on of the back-up generator; | Это позволит обеспечить освещение стратегических точек в период между прекращением подачи электроэнергии и включением запасного генератора; |
The gun-type device was, again, said to have never been seriously considered other than as a back-up option in case the development of the implosion device failed. | Опять же было заявлено, что устройство "пушечного" типа никогда серьезно не рассматривалось, разве что в качестве запасного варианта в случае провала разработки устройства имплозивного типа. |
Installation of a redundant (back-up) server in each sector headquarters | Установка запасного (резервного) сервера в штабе каждого сектора |
We know that the rehabilitation staff of certain centres have set up a back-up group of professionals who counsel their colleagues on how to handle their own emotions. | Нам известно, что реабилитационный персонал некоторых центров создал группы поддержки в составе специалистов, которые советуют своим коллегам, как следует справляться с собственными эмоциями. |
The mission would have to rely heavily on the readiness of all interested countries to remain closely involved in the peace process and to assist in every possible way, including through the provision of logistical back-up. | Миссии придется в значительной мере полагаться на готовность всех заинтересованных стран оставаться непосредственно вовлеченными в мирный процесс и оказывать всяческую помощь, в том числе путем материально-технической поддержки. |
Emphasis was also laid on the need to adapt the speed and extent of restructuring to the institutional and financial back-up available in the country concerned. | Была также подчеркнута необходимость обеспечения соответствия между темпами и масштабами реструктуризации и масштабами институциональной и финансовой поддержки, имеющейся в соответствующей стране. |
(e) Information technology: risks pertaining to Atlas user access rights; back-up and disaster and recovery plans. | ё) информационная технология: риски, относящиеся к правам на доступ пользователей к системе «Атлас»; планам принятия мер поддержки и мер в случае стихийных бедствий, а также в целях восстановления. |
This will include multiple physical disaster scenarios, providing the respective solutions, taking into account the importance of statistical data and the available back-up systems, for all the statistical surveys, including the census. | Он будет охватывать многочисленные сценарии физических сбоев и соответствующие решения с учетом важности статистических данных и имеющихся систем поддержки для всех статистических обследований, включая перепись. |
Every one has a back-up plan. | У каждого есть свой запасной вариант. |
So, do you have a back-up plan? | Так у тебя есть запасной план? |
This is my back-up plan. | Это мой запасной план. |
That won't back-up generators should enable the uplink and allow me to splice a separate signal from the telecom. | Запасной генератор обеспечит соединение, и позволит объединить сигналы из телекома. |
I'd get a back-up. | Я бы завёл запасной вариант. |
The third is an armed back-up policing capability to respond to emergency situations. | Третье - это вооруженная поддержка полиции, для того чтобы она могла реагировать на чрезвычайные ситуации. |
What I really need is for your back-up. | Что мне действительно нужно, так это твоя поддержка. |
As I have said, we can do so only if we are given the necessary administrative back-up and judicial support. | Как я уже говорила, мы сможем сделать это только в том случае, если нам будет предоставлена необходимая административная и судебная поддержка. |
Individualized care and support, coupled with psychological and other back-up, with family and community networks, are important. | Важное значение имеют индивидуальный подход и поддержка в сочетании с оказанием психологической и иной помощи в рамках семейных и общинных структур. |
Look, this badge is all the back-up I need. | М: Значок, единственная нужная мне поддержка. |
If you get close, wait for back-up. | Если подойдёшь близко, вызывай подмогу. |
Even more reason to call for back-up. | Еще больше причин, чтобы вызвать подмогу. |
Call SWAT for back-up get everyone on this case | Возьми на подмогу отряд спецназа и мобилизуй всех ребят на это дело. |
They searched the tug before requesting back-up from the frigate. | Они осмотрели буксир, а затем запросили подмогу с фрегата. |
Ask headquarters for back-up. | Пожалуйста, запросите подмогу у штаба. Подожди! |
The Committee understands that the UNMIH communications network accommodates the requirements of MICIVIH and that the INMARSAT portable terminals will be used as emergency back-up. | Комитет понимает, что с помощью системы связи МООНГ удовлетворяются потребности МГМГ и что портативные терминалы системы ИНМАРСАТ будут использоваться в качестве аварийного резерва. |
For example, the United Nations-owned facilities in New York and Brindisi could be used for back-up and disaster recovery, with the objective of storing data in multiple secure places. | Например, находящиеся во владении Организации Объединенных Наций объекты в Нью-Йорке и Бриндизи можно использовать для резерва и восстановления в случае стихийных бедствий с целью хранения данных в многочисленных надежных местах. |
However, it should be stressed that, given the intense demands of today's 24-hour news cycle, without adequate back-up, both technical and editorial, such an approach is highly vulnerable to disruption. | Однако следует подчеркнуть, что при интенсивном режиме круглосуточного новостного вещания отсутствие надлежащего резерва технического и редакционного обеспечения чревато опасностью возможного срыва передач. |
Right now, I need you to dial the gate to one of the back-up planets to the alpha site. | Нужно, чтобы вы прямо сейчас открыли врата на одну из планет резерва для запасной базы. |
It is important to note that the Redesign Panel pointed out that the establishment of such an office will not preclude voluntary service... by retired staff members of organizations in the United Nations system who are qualified lawyers, as a back-up to full-time counsel. | Важно отметить, что, по мнению Группы по реорганизации, создание такого отдела «не будет исключать участия на добровольной основе в работе... вышедших в отставку сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, являющихся квалифицированными юристами, в качестве резерва для поддержки штатных консультантов. |