| Well, she left here awhile ago. | Ушла она уже давно. |
| It's been awhile. | Давно я этого не делал. |
| It's been awhile, Howl. | Хоул. Давно не виделись. |
| I used it awhile ago. | Я использовала её очень давно. |
| I haven't seen bread in awhile. | Я давно не видел хлеба. |
| They've been in here awhile. | Они давно тут валялись. |
| Claire said you haven't been there in awhile. | Клэр сказала, что ты давно уже ее не навещал |
| We haven't seen him in Cedar Cove for quite awhile, but I think most of you will recognize him... | Мы давно не видели его в Кедровой Бухте, но, думаю, большинство из вас с ним знакомо... |
| So, you've known him for awhile? | Так, вы давно с ним знакомы? |
| I get that you're enamored with the guy, but you've been in your own little bubble with him for awhile now. | Понимаю, вы озадачены, но вы довольно давно работаете в одной связки с ним. |
| I haven't heard from you in awhile, so I'm... I'm guessing that means you don't want to hear from me. | Давно тебя не слышал, так что думаю, это значит, что ты не хочешь слышать меня. |
| Not bad, been quite awhile since I've seen an exhibition of such standard. | Я давно не видел таких замечательных выставок. |
| My happiest associates got married while they were vice consuls I've been Consul for awhile now | В каком-то смысле больше повезло тем, кто замужем за вице-консулами, а я уже давно консул. |
| It's been awhile since she arrived from L.A. | Это было не так давно... |
| It had been his first vacation in awhile. | Он давно не отдыхал. |