| It'll take him awhile to find it. | Это займёт у него некоторое время. |
| I gave up being a doctor awhile ago. | Я перестала быть врачом некоторое время назад. |
| And he was right... for awhile, anyway. | И он был прав, на некоторое время, так или иначе. |
| I'm going out for awhile after dinner | Я отлучусь на некоторое время после обеда. |
| So they get immune to sounds that scare them after awhile. And they don't react to background sounds. | Так, через некоторое время они игнорируют ранее пугавшие их шумы и не реагируют на звуки заднего плана. |
| Let me noodle around with that for awhile and get back to you. | Позволь мне это обдумать какое-то время и я тебе перезвоню. |
| OK, I need to keep it elevated for awhile. | Мне нужно подержать ногу на весу какое-то время. |
| I stayed under the medical radar for awhile But the last time I jockeyed was Tokyo. | Я оставался под медицинским наблюдением какое-то время но последний раз я сражался в Токио. |
| You forget your life after awhile... the life you had before. | Через какое-то время ты забываешь, как жила... как жила раньше. |
| You should stay out for awhile. | Какое-то время тебе придётся пожить вне стен дворца. |
| Maybe he should get lost for awhile. | Может быть он должен потеряться ненадолго? |
| Do you mind if I lie down for awhile? | Непротив, если я ненадолго прилягу? |
| And he did for awhile, but... [sighs] | И он вышел ненадолго, но... |
| For awhile, but I'll always cherish the day you quit Miller, Miller, Miller, and Schwartz... | Ненадолго, но я всегда буду помнить день, когда ты ушёл от Миллера, Миллера, Миллера, и Шварца... |
| And when I'm acting a role, I inhabit another self, and I give it life for awhile, | Когда я в роли, я заполняю другое я и даю ему жизнь, ненадолго. |
| She just wanted to check up on Damo, you know, make sure his grave all right, to visit with him awhile, go on back to Baton Rouge. | Просто приехала проведать Дэймо. Убедиться, что могила в порядке, побыть там немного и уехать в Батон Руж. |
| So I asked him to rest here for awhile. | Вот я и предложил ему немного отдохнуть. |
| So he cools his heels awhile. | Он же просто немного подождет. |
| Or if you could store it for awhile... | Ты мог бы подержать его немного у себя... |
| I actually prefer burgers after they've been sitting around for awhile. | Предпочитаю есть бургеры после того, как они немного полежат. |
| I haven't heard that one in quite awhile. | Давненько я не слышал это имя. |
| Duke Lukela, meet Henry Dunbar, the serial bank robber you guys have been looking for for awhile now. | Дюк Лукела, познакомьтесь с Генри Данбаром - серийным грабителем банков, за которым вы давненько гонялись. |
| Hasn't happened like that in awhile. | Давненько такого не было. |
| Been out of the game for awhile. | Но давненько это не практиковал. |
| It's been awhile... So let's have a little chat together. | Давненько уже... не беседовали мы с вами. |
| Even had a boat of my own for awhile. | У меня даже недолго была своя собственная лодка. |
| Awhile remained, friend of mine. | Недолго осталось, мой друг. |
| SO AFTER I'D POKED AROUND IN THE LEAVES AWHILE, I SAW SOMETHING ODD... | И вот я недолго порылся в листве и увидел что-то странное... округлое... беловатое... на земле под ореховым кустом. |
| It helps my own efficiency to forget about Voyager for awhile. | Ваяние помогает мне эффективно забыть о "Вояджере" на некоторое время. |
| We liquidated the center's emergency slush fund should last for awhile. | Мы распечатали кассу экстренных расходов, этого хватит на некоторое время. |
| Don't rush off... stay awhile. | Не спешите... остантесь на некоторое время. |
| You want me to stay for awhile? | Ты хочешь, чтобы я остался на некоторое время? |
| And he was right... for awhile, anyway. | И он был прав, на некоторое время, так или иначе. |
| She performed the song with fellow dancers Tina Landon and Karen Owens, and was followed by a performance of "Let's Wait Awhile". | Она выступала с коллегами - танцорами Тиной Лэндон и Карен Оуэнс, после чего Джанет пела «Let's Wait Awhile». |
| Each of the album's singles excluding "Let's Wait Awhile" peaked within the top five of the Billboard Club Play Singles. | Все синглы с альбома, за исключением «Let's Wait Awhile», попали в топ-5 хит-парада танцевальной музыки Billboard Club Play Singles. |
| Many of their singles have reached high positions on US rock and all-format charts as well, including "It's Been Awhile", "Fade", "Price to Play", "So Far Away", and "Right Here". | Многие синглы группы занимали высокие места в американских чартах и прочих других, среди которых песни «It's Been Awhile», «Fade», «Price to Play», «So Far Away» и «Right Here». |
| A total of 5 singles were released from this album, "It's Been Awhile", "Fade", "Outside", "For You" and "Epiphany", all of which did reasonably well. | Альбом получил 5-кратный платиновый статус в Америке Было выпущено 5 синглов с альбома: «It's Been Awhile», «Outside», «Fade», «For You» и «Epiphany», каждая из которых достаточно хороши. |
| Been dead awhile, I'd say. | Мертвы уже давно, я думаю. |
| I haven't seen bread in awhile. | Давно я не видел хлеба. |
| [Scoffs] I haven't seen this in awhile. | Давно я сюда не заглядывал. |
| It's been awhile. | Давно я этого не делал. |
| Not bad, been quite awhile since I've seen an exhibition of such standard. | Я давно не видел таких замечательных выставок. |
| So it took me awhile to grow up. | У меня ушло много времени, на то, что бы повзрослеть. |
| I guess it's just been awhile. | Наверное, просто много времени прошло. |
| I know it's been awhile, but I'm out here... | Знаю, много времени прошло, но я тут... |
| It's been awhile, Martin. | Много времени прошло, Мартин. |
| She was brought in without an I.D., which is why it took awhile to find her in the system. | Её привезли без удостоверения личности, потому поиски и заняли так много времени. |