Английский - русский
Перевод слова Awhile
Вариант перевода Ненадолго

Примеры в контексте "Awhile - Ненадолго"

Примеры: Awhile - Ненадолго
I'll be in Seattle on business for awhile. Я ненадолго буду в Сиэтле по делам.
Miss, we would probably be stuck here for awhile. Мисс мы похоже ненадолго задержимся тут.
Took me awhile to sneak out. Пришлось потрудиться, чтобы ненадолго ускользнуть.
In Kapan lingered awhile after the 2010 season, during the summer transfer window, left the "Gandzasar". В Капане задержался ненадолго, после сезоне 2010 года, в период летнего трансферного окна, покинул «Гандзасар».
Come on now. Let's leave them alone for awhile. Пойдёмте, женщины, оставим их ненадолго наедине.
She might stay awhile if she likes your cooking. Она может остаться ненадолго, если ей понравится твоя стряпня.
It would be good for me to get out of St. Louis for awhile. Для меня было бы неплохо убраться из Сант Луиса ненадолго.
Lewis I've just got to get away for awhile! Люис, я хочу уехать ненадолго!
Just leave the country for a year, be an expat for awhile, we could go to Morocco and rent a cheap, little apartment. Покинуть страну на годик, поселиться за границей ненадолго, мы могли бы съездить в Марокко и снять небольшую дешевую квартирку.
Why not let me take the lantern for awhile? Почему бы тебе не отдать фонарь мне ненадолго?
Maybe he should get lost for awhile. Может быть он должен потеряться ненадолго?
Do you mind if I lie down for awhile? Непротив, если я ненадолго прилягу?
I cloaked all of you, but with the Ancestors working for Lucien, it may take awhile, but if he wants to find Rebekah, he will. Я скрыла вас всех, но предки которые работают на Люсьена, это ненадолго, но если он хочет найти Ребекку, он найдёт.
And he did for awhile, but... [sighs] И он вышел ненадолго, но...
Well, I've been in this room awhile, but it's spring now, right? Так, кажется я в этой комнате ненадолго, ведь сейчас уже весна, так?
For awhile, but I'll always cherish the day you quit Miller, Miller, Miller, and Schwartz... Ненадолго, но я всегда буду помнить день, когда ты ушёл от Миллера, Миллера, Миллера, и Шварца...
And when I'm acting a role, I inhabit another self, and I give it life for awhile, Когда я в роли, я заполняю другое я и даю ему жизнь, ненадолго.
I have to leave for awhile. Мне надо уехать ненадолго.
Maybe he should get lost for awhile. Может ему стоит пропасть ненадолго.
Sister, it's been awhile. Сестра, это будет ненадолго.
I have got to get away for awhile. Я должна ненадолго уехать.
Forget business for awhile. Забудь о делах ненадолго.
I won't know for awhile... "Может быть ненадолго..."
May I go out awhile? Можно мне отлучиться ненадолго?
Well, can you stay awhile? Ну, можешь остаться ненадолго?