I'll await your call. |
Я буду ждать вашего звонка. |
Then I'll await your call. |
Я буду ждать твоего звонка. |
Machine gun, await my signal. |
Пулеметчики, ждать моего сигнала. |
I will await your return. |
Я буду ждать твоего возвращения. |
We will await their signal. |
ћы будем ждать их сигнала. |
I will await your response. |
Буду ждать твоего ответа. |
I will await further instruction. |
Я буду ждать последующих инструкций. |
He sends him to the place, tells him to await further orders... |
Посылает того в нужное место, говорит ждать там... |
It seems that we must await the next crisis for that resolve to emerge. |
Похоже, что нам придется ждать следующего кризиса, чтобы появилась необходимая смелость. |
Now I too await my as fervently some days I am forgetful. |
Теперь я пытаюсь ждать своего отца, как он ждал своего, с таким же пылом... Бывают дни, когда я забываю. |
We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. |
Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии. |
But we cannot just await the results of the panel's work. |
Но мы не можем ждать результатов работы Группы. Реформу следует осуществить сейчас, фактически, во время данной сессии. |
We await with interest the results of the Australian and Brazilian applications to the Commission. |
Мы с интересом будем ждать результатов рассмотрения бразильской и австралийской заявок Комиссией. Российская Федерация также обратилась с просьбой о делимитации границ континентального шельфа в Северном Ледовитом и Тихом океанах. |
A moment I eagerly await. |
Я буду ждать с нетерпением. |
I will await our second game. |
С нетерпением буду ждать ответной встречи. |
Chenkov was sent to America... to live a complete lie... and to patiently await the day to attack from within. |
Ченкову отправили в Америку... жить чужой жизнью и терпеливо ждать дня, когда она сможет нанести удар изнутри. |
Dawlish, Shacklebolt, you will escort Dumbledore... to Azkaban... to await trial for conspiracy and sedition. |
Долиш, Бруствер, вы будётё сопровождать Дамблдора... в Азкабан... чтобы ждать там суда по обвинению в прёступном сговорё и бунтё. |
Security personnel should report to their staging areas and await further instructions. |
Охрана должна проследовать на свои посты и ждать следующих указаний всем пациентам, пожалуйста, оставаться в своих палатах |
I will await Margaret of Anjou's call to arms! |
Я буду ждать сигнала Маргариты Анжуйской. |
Upon learning that the newly built San Diego had some defects, making it unable to continue its journey to Mexico, General Sebastian decided to bring the galleon back to Mariveles and await for Governor Fajardo's decision regarding the matter. |
Узнав, что недавно перестроенный Сан-Диего имеет некоторые дефекты, не позволявшие ему продолжить путешествие в Мексику, Себастьян Лопес решил привести галеон к Маривелесу и ждать решения губернатора Фахардо по этому вопросу. |
'The Home Office is urging people to stay in their homes and await further instruction.' |
(ТВ) Полиция просит людей оставаться в своих домах и ждать дальнейших инструкций. |
We will have to await the pricing of the credit-default swaps on EFSF debt, which will be issued in January, to see whether markets believe the ratings. |
Нам придётся ждать установления цен на сделки с кредитными дефолтными свопами по долгам EFSF, которые будут в январе, чтобы увидеть, верят ли рынки рейтингам. |
To keep Tanacharison's support, Washington decided not to turn back, choosing instead to build a fortification 37 miles (60 km) south of the forks and await further instructions. |
Получив новости от Трента о постигшей их неудаче, Вашингтон решил не возвращаться, а построить новый форт в 37 километрах от слияния рек Огайо и Аллегени и ждать дальнейших указаний. |
For the latter, they should await their principals in the area overlooking the Japanese Garden and escort them as required to the General Assembly Hall or the Round Table or bilaterals or another destination. |
После этого им следует ждать своих руководителей в районе зала с видом на Японский садик и затем препроводить их в соответствие с программой их пребывания в зал Генеральной Ассамблеи, или для участия в «круглых столах», двусторонних встречах или других мероприятиях. |
But get this, the ship has one of the fusion drives that were stolen from the Bush Shipyards. We'll maintain position with the wreck and we'll await your instructions. |
стати, тутустановленодиниз€дерных двигателей, украденных с судоверфи Ѕуша ћы останемс€ р€дом с остовом корабл€ и будем ждать ваших указаний. |