And await the night we join you in the sky. |
И ждать ночи, когда мы присоединимся к тебе на небесах. |
You will serve me meals and await my orders in the hallway. |
Ты будешь готовить мне еду, стоять в коридоре и ждать моих приказов. |
Now I ask you to fulfill your promises, return to your ships, and await your payment in peace. |
Теперь я прошу тебя выполнить обещание, вернуться к вашим кораблям и мирно ждать плату. |
Out on the open plains, life must await the chance arrival of rain. |
На открытых равнинах жизнь вынуждена ждать случайного дождя. |
It should not be required to await the passage and implementation of the immigration or nationality laws. |
Они не должны ждать принятия и осуществления на практике законов об иммиграции или гражданстве. |
His delegation would await further proposals on that subject from the Special Rapporteur. |
Нидерландская делегация будет ждать дальнейших предложений Специального докладчика на этот счет. |
Unfortunately, the States concerned did not await the Court's judgment. |
К сожалению, государства, которых это касается, решили не ждать решения Суда. |
Having been established in an international convention, the principle of financial accountability must now await its implementation through the international and the national process. |
Будучи закреплен в международной конвенции, принцип финансовой ответственности должен теперь ждать своей реализации в рамках международного и национального процесса. |
Child protection must not await the attainment of a firm peace. |
Для обеспечения защиты детей не следует ждать установления прочного мира. |
My delegation will await the final publication of the document to make constructive contributions to its recommendations. |
Моя делегация будет ждать окончательной публикации документа для того, чтобы внести конструктивный вклад в обсуждение его рекомендаций. |
The Lima Lima group was told to await further instructions. |
Группе Лима-Лима было приказано ждать дальнейших распоряжений. |
It will not normally be appropriate to await one of the two annual sessions of the Committee to issue a request for interim measures. |
Как правило, будет неуместным ждать одну из двух ежегодных сессий Комитета для направления просьбы о временных мерах. |
So be it: a moral, and perhaps legal, reckoning must await the return of economic growth. |
Быть посему: моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста. |
Therefore the company should suspend the activity and await the court decision . |
В связи с этим компания должна приостановить свою деятельность и ждать решения суда . |
We now await the finalization of the complaints process and the announcement of the final results in due course. |
Теперь мы будем ждать окончания процесса рассмотрения жалоб и объявления окончательных результатов в надлежащем порядке. |
Mr Michael Michaels, please gather your coach, family, and friends and move to the bench to await your scores. |
Мистер Майкл Майклз, пожалуйста, соберите своих родных, друзей, тренера и идите на ваши места ждать результатов. |
I shall await thee and inebriate. |
Я буду ждать тебя и пьянеть. |
And you... will await my pleasure. |
А ты... будешь ждать моего решения. |
The notable exception had to do with the right to nationality, which could not be changed by the Act and would have to await constitutional amendment. |
Важным исключением является право на гражданство, которое нельзя было изменить этим законом, и поэтому придется ждать внесения поправок в Конституцию. |
Rather than continue his campaign, Vespasian decided to await further orders and send Titus to greet the new Emperor. |
Вместо того, чтобы продолжить свою кампанию, Веспасиан решил ждать дальнейшего развития ситуации и отправил Тита, чтобы тот приветствовал нового императора. |
They then shortened sail to await the rest of the squadron, and were joined at daylight on 3 November by Santa Margarita. |
Затем он уменьшил парусность и стал ждать остальную часть эскадры, которая присоединилась к нему на рассвете З ноября. |
The two generals then moved their forces to White Plains, New York, to study New York's defenses and await news from de Grasse. |
Генералы затем перенесли свои силы в Уайт Плейнс, Нью-Йорк, изучать оборону Нью-Йорка и ждать известий от де Грасса. |
I was placed in a tower to await the day when my true love would rescue me. |
Меня заточили в башню, чтоб ждать того дня, когда придет мой возлюбленный и спасет меня. |
Well then, I shall await the results of Mr. Pimblett's bath. |
Что ж, я буду ждать результатов банных процедур мистера Пимблетта. |
You can either spend the rest of your life in prison, or go back to your cell and await further instructions. |
Ты можешь провести остаток дней в тюрьме или вернуться в камеру и ждать моих инструкций. |