The Council mission also supported the political process, autonomous self-government, the legal framework, elections and, most specifically, Serb participation in that process and in those elections. |
Миссия Совета также поддержала политический процесс, автономные органы самоуправления, правовые основы, выборы и, более конкретно, участие сербов в этом процессе и в этих выборах. |
All of the above-mentioned rights are exercised in the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, in the member republics, in the autonomous provinces of Vojvodina and Kosovo and Metohija, that is, in their local self-government authorities. |
Все упомянутые выше права осуществляются в органах власти в Союзной Республике Югославии, в республиках, входящих в ее состав, и в автономных краях Воеводине и Косово и Метохии, то есть в районах их местного самоуправления. |
The Agenda has three objectives: to apply article 39 of the Constitution; to mainstream the public policy on youth in the public policies of the central government and decentralized autonomous governments; and to promote a culture of enforceability and accountability. |
Эта программа преследует три цели: осуществление статьи 39 Конституции; актуализация государственной политики по вопросам молодежи в программах действий центрального правительства и децентрализованных органах самоуправления; и содействие формированию культуры транспарентности и подотчетности. |
Legal assistance shall be provided by legal professionals, as an independent and autonomous service, and legal assistance offices established in the units of local self-government in accordance with the law. |
Правовая помощь оказывается профессиональными юристами в качестве независимой и самостоятельной услуги; в соответствии с законом в органах местного самоуправления создаются коллегии по оказанию правовой помощи. |
(b) To guarantee, together with the regional councils, municipal governments and central Government, the approval of projects concerning investment, concessions, contracts, licences and permits programmed for implementation in the autonomous regions and in their fields of competence. |
Ь) по согласованию между региональными советами, муниципальными органами самоуправления и центральным правительством обеспечивать утверждение проектов по инвестированию, заключению договоров и предоставлению концессий, лицензий и разрешений, которые планируется осуществлять в автономных регионах и которые входят в сферу их компетенции. |
Since decentralization of development activities to the local level was critical to ensure social development, Nepal had established autonomous local governments, and was encouraging the participation of the people in resource mobilization and the balanced distribution of the outputs of development at the local level. |
Поскольку децентрализация и проводимая на местном уровне деятельность в области развития имеют важнейшее значение для социального развития, Непал сформировал автономные органы местного самоуправления, поощряет участие граждан в мобилизации ресурсов и стремится равномерно перераспределять плоды развития на местном уровне. |
We should believe that defining the powers and responsibilities of the municipalities is a prelude to establishing institutions for democratic and autonomous self-government at the municipal level and is an appropriate step towards the gradual transfer of administrative responsibilities from UNMIK to local authorities. |
Мы считаем, что определение полномочий и обязанностей муниципалитетов является первым шагом на пути создания институтов демократического и автономного самоуправления на муниципальном уровне и является необходимым шагом в процессе постепенной передачи административных обязанностей от МООНВАК местным властям. |
Law on National Councils of National Minorities prescribes that the means for the operation of the national councils are provided from the budget of the Republic, autonomous province and local self-government unit, donations and other incomes. |
Согласно Закону о национальных советах национальных меньшинств деятельность национальных советов проводится на средства, выделяемые из бюджета Республики, автономной провинции и местного органа самоуправления, а также поступающие за счет пожертвований или иных доходов. |
Autonomous administrative bodies enjoyed the right of self-management in political, economic, educational, scientific and cultural affairs and in public health. |
Автономные административные органы обладают правом самоуправления в политических, экономических, образовательных и научных делах и в области здравоохранения. |
Unlike other districts of the State, the Ladakh Autonomous Hill Development Council (LAHDC) is in charge of governance in Leh. |
В отличие от других округов штата, Автономный совет по развитию «Ладакх Хилл» - Ladakh Autonomous Hill Development Council (LAHDC) 9 выполняет функции местного самоуправления в Лехе. |
The Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea, local State authorities and organs of local self-government implement measures to ensure compliance with border regulations in the frontier zone and control of the border area. |
Совет Министров Автономной Республики Крым, местные государственные администрации и органы местного самоуправления осуществляют мероприятия, касающиеся соблюдения пограничного режима в пограничной полосе и контролирующем пограничном районе. |
The Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea provides specialists of Crimean Tatar origin with assistance in education, further training and career development in executive and local government bodies. |
Совет министров Автономной Республики Крым предоставляет помощь в получении образования, повышении квалификации и продвижении по службе в органах исполнительной власти и местного самоуправления специалистов из числа крымских татар. |
(a) Initially, in the case of the Autonomous Communities which acceded to self-government by the special procedure provided for in article 151 and the second transitional provision; and |
а) автономными областями, которые достигли самоуправления посредством специальной процедуры, изложенной в статье 151 и во втором переходном положении; |
The project is implemented and coordinated by the Provincial Secretariat for Legislation, Administration and National Minorities of the Autonomous Province of Vojvodina, in cooperation with other provincial and national bodies, international Organizations, local government bodies, NGOs, education and culture institutions. |
Проект осуществляется и координируется Краевым секретариатом по вопросам регламентации, администрации и национальных меньшинств автономного края Воеводина в сотрудничестве с другими краевыми и национальными органами, международными организациями, органами местного самоуправления, НПО, учреждениями образования и культуры. |
Implementation of the plan involves the participation of the federal executive authorities, the executive authorities of the constituent entities, local governments, the Federal Autonomous Ethnic Cultural Organization of Russian Roma, the Russian Institute of Cultural Studies and a number of other non-governmental organizations. |
В реализации Плана принимают участие федеральные органы исполнительной власти, органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации, органы местного самоуправления, Федеральная национально-культурная автономия российских цыган, Российский институт культурологии и ряд других неправительственных организаций. |
The Belgrade Centre for Human Rights informed that the Institute of Ombudsperson has to date been established at three levels in the Republic of Serbia: at the state level, at the level of the Autonomous Province of Vojvodina and at the local self-government level. |
Белградский центр по правам человека сообщил, что институт омбудсмена на сегодняшний день утвержден в Республике Сербия на трех уровнях: государственном, на уровне автономного края Воеводины и на уровне местного самоуправления. |
b) Five years after their establishment and as a result of the amendment of their Statutes, in the case of the Autonomous Communities which acceded to self-government by the ordinary procedure provided for in article 146 and vice versa. |
Ь) автономными областями, которые достигли самоуправления на основе обычной процедуры, изложенной в статье 146, и по прошествии пяти лет с момента своего создания расширили свою компетенцию посредством изменения своих статутов. |
The Verkhovna Rada, the Parliamentary Human Rights Commissioner, the Cabinet of Ministers, other public bodies, the authorities of the Autonomous Republic of Crimea, local authorities and community organizations are responsible for preventing and combating discrimination. |
Полномочия по предотвращению и противодействию дискриминации, возлагаются на Верховную раду Украины, Уполномоченного Верховной рады Украины по правам человека, Кабинет министров Украины, другие государственные органы, органы власти Автономной Республики Крым, органы местного самоуправления и общественные объединения. |
The announced amendments to the Constitutional Law on the rights of national communities or minorities envisage the abolishment of the districts of Knin and Glina, which so far have enjoyed special self-governing (autonomous) status, even though in nominal terms only. |
Объявленные поправки к конституционному закону о правах национальных общин или меньшинств предусматривают упразднение округов Книн и Глина, которые до настоящего времени имели особый статус самоуправления (автономии), пусть даже номинально. |
On the principle of not contravening the Constitution and the laws, the organs of self-government of national autonomous areas shall have the power to adopt special policies and flexible measures in the light of local conditions to speed up the economic and cultural development of these areas. |
Органы самоуправления национальных автономий без ущерба для принципов Конституции и другого законодательства имеют право на проведение особой политики и принятие гибких мер по содействию экономическому развитию и культурному строительству в национальных автономиях. |
The authorities in the constituent entities of the Russian Federation, local government authorities, ethnic voluntary associations and autonomous ethnic cultural organizations are working alongside the federal authorities to give effect to the Outline. |
В реализации Концепции наряду с федеральными органами власти участвуют органы власти субъектов Российской Федерации, местного самоуправления, национальные общественные объединения, национально-культурные автономии, причем роль последних постоянно возрастает. |
Representatives of Roma associations have pointed out that the Government's political strategy has consisted of co-opting a single Roma organization, Longo Drom, which controls all the autonomous Roma governments, and sidelining other organizations demanding real autonomy for the Roma. |
Представители ассоциаций рома отмечают, что политическая стратегия правительства состоит в поддержке лишь одной организации рома под названием "Лонго д-ром", которая распространяет свое влияние на все органы самоуправления рома, и в маргинализации других организаций, которые требуют для народа рома реальной автономии. |
The PNM was designed in such a way as to secure the support of the various agencies of the State, local authorities, autonomous institutions, and political and grass-roots organizations, especially women's associations. |
Национальная политика в интересах женщин должна опираться на поддержку различных государственных органов законодательной, исполнительной и судебной власти, местных органов самоуправления, независимых учреждений, а также политических и низовых организаций, прежде всего женских объединений. |
At the same time, local self-government bodies held 516 sessions on land issues with the participation of experts from the regional offices of the Land Resource Agency in the Autonomous Republic of Crimea. |
Также за это время органами местного самоуправления проведено 516 сессий с участием специалистов территориальных органов Госземагентства в Автономной Республике Крым по рассмотрению земельных вопросов. |
The organs of self-government of national autonomous areas are the people's congresses and people's governments of autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties. |
Органами самоуправления в районах национальной автономии являются собрания народных представителей и народные правительства автономных районов, автономных округов и автономных уездов. |