Английский - русский
Перевод слова Autonomous
Вариант перевода Самоуправления

Примеры в контексте "Autonomous - Самоуправления"

Примеры: Autonomous - Самоуправления
The National Roma Information and Cultural Centre, run by the autonomous national Roma government, was established in autumn 1998. Осенью 1998 года был создан Национальный центр информации и культуры рома, который находится в ведении национального органа самоуправления рома.
In the fourth phase, UNMIK will oversee and, as necessary, assist elected Kosovo representatives in their efforts to organize and establish provisional institutions for democratic and autonomous self-government. На четвертом этапе МООНВАК будет обеспечивать наблюдение и при необходимости оказывать содействие избранным представителям Косово в их усилиях по организации и созданию временных институтов демократического и автономного самоуправления.
(b) Because of the outsourcing of the entire operation, including technical operators and supervisors, contractual personnel were autonomous, and largely self-managed. Ь) из-за передачи на внешний подряд всех этих функций, включая привлечение технических исполнителей и мастеров, контрактный персонал, как правило, работал на основе автономии и самоуправления.
(a) Guiding and monitoring the autonomous regional Government and each of its organs of regional administration; а) осуществление регионального автономного самоуправления и руководство каждым из органов региональной администрации;
Individual instruments and actions of State bodies, organizations with delegated public powers, the bodies of the autonomous provinces and local government units shall be based on law. Отдельные акты и действия государственных органов, организаций с делегированными государственными полномочиями, органов автономных краев и органов местного самоуправления должны основываться на законе.
As part of the agreement, no other region would use the procedure of article 151, but in exchange, all future autonomous communities would be allowed to establish a parliamentary system with all institutions of self-government. Соглашение, также, предусматривало, что ни один другой регион не будет использовать процедуру статьи 151-й, зато всем будущим автономным сообществам позволилось создать парламентскую систему со всеми институтами самоуправления.
(c) Organizing and overseeing the development of provisional institutions for democratic and autonomous self-government pending a political settlement, including the holding of elections; с) организацию и контроль за развитием временных институтов демократического и автономного самоуправления до достижения политического урегулирования, включая проведение выборов;
Expresses its deep conviction that human rights and fundamental freedoms must be respected by institutions of local, internal or autonomous self-government, no less than by States; З. выражает свою глубокую убежденность в том, что права человека и основные свободы должны уважаться учреждениями местного, внутреннего или автономного самоуправления не меньше, чем государствами;
The draft regulation establishes provincial institutions for democratic and autonomous self-government at the municipal level and is, in UNMIK's view, an important step in the progressive transfer of administrative responsibilities from UNMIK to the local authorities. В проекте положения учреждаются провинциальные институты демократического и автономного самоуправления на уровне муниципалитетов, что, с точки зрения МООНВАК, является важным шагом в процессе постепенной передачи полномочий административных обязанностей МООНВАК местным властям.
From my delegation's point of view, the importance of this legal framework is fundamental because it will be the pillar on which to build the organs and powers of the future provisional autonomous self-government in advance of the holding of Kosovo-wide elections. По мнению моей делегации, создание этой правовой базы будет иметь огромное значение, поскольку она будет служить фундаментом для создания органов и институтов будущей переходной автономной системы самоуправления до проведения общекраевых выборов в Косово.
To influence the decisions of the future autonomous institutions and to promote respect for their own interests all electors should participate in selecting their representatives in a democratic manner. Для того, чтобы влиять на решения будущих органов самоуправления и добиться уважения своих интересов, все избиратели должны принять участие в демократическом процессе избрания своих представителей.
This is why we agree with the Secretary-General, who in his report indicates that the strengthening of municipalities is an essential element for the establishment of an autonomous Government in Kosovo. Вот почему мы согласны с Генеральным секретарем, который в своем докладе указывает на то, что укрепление муниципальной власти является важным элементом установления автономного самоуправления в Косово.
Since 1989 the central Administration, aware of the situation of a significant sector of the Spanish gypsy population, has implemented the programme through the Ministry of Labour and Social Affairs, in coordination with autonomous and local authorities. Сознавая серьезность ситуации, в которой находятся испанские цыгане, государственная администрация в лице министерства труда и социального обеспечения, в сотрудничестве с органами местного самоуправления, с 1989 года приступила к реализации данной Программы.
The provisions of paragraph 2 of this Article are also applied to international cooperation carried out by autonomous provinces and units of local self-government in accordance with the Constitution and the laws prescribing competences (Article 38). Положения пункта 2 данной статьи применяются также в контексте международного сотрудничества, осуществляемого автономными краями и административными единицами, наделенными статусом местного самоуправления, в соответствии с конституцией и законами, устанавливающими их полномочия (статья 38).
Article 36 of the Constitution guarantees equal protection of rights before courts and other State bodies, entities exercising public powers and bodies of the autonomous province or local government. Статья 36 Конституции гарантирует равную защиту прав в судах и других государственных органах, организациях, осуществляющих государственную власть, и органах автономного края или местного самоуправления.
In his following Reports on UNMIK, attention was increasingly turned to the setting up of provisional institutions for democratic and autonomous self-government, i.e., of public institution-building, so as to foster the consolidation of the rule of law in a democratic society. В своих последующих докладах о МООНК внимание все в большей степени было обращено на создание временных учреждений для осуществления демократического и автономного самоуправления, т.е. государственного строительства, с тем чтобы содействовать консолидации верховенства права в демократическом обществе.
In the context of the Russian Federation, these entitlements relate to indigenous political representation at the federal and regional levels, and to autonomous governance at the local and community level. В условиях Российской Федерации эти гарантии касаются политического представительства коренных народов на федеральном и региональном уровнях и самоуправления в рамках автономии на местном и общинном уровнях.
During the budget period, the Mission's substantive civilian component will continue to build the capacity of local institutions as democratic and autonomous units of self-government, thereby ensuring conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo. В течение бюджетного периода основной гражданский компонент Миссии будет и далее заниматься укреплением потенциала местных институтов как демократических и автономных единиц самоуправления, создавая тем самым условия для нормальной мирной жизни всех жителей Косово.
The Article 35 specifies that everyone shall have the right to compensation of material or non-material damage inflicted on him by unlawful or irregular work of a state body, entities exercising public powers, bodies of the autonomous province or local self-government. В статье 35 указывается, что каждый человек имеет право на возмещение материального или нематериального вреда, причиненного ему незаконными или неправомерными действиями какого-либо государственного органа, учреждений, осуществляющих властные полномочия, органов автономного края или местного самоуправления.
The need for such support naturally follows from the effective recognition of indigenous peoples' self-governing or autonomous systems which necessarily connect to the wider political and institutional structures of the countries in which these peoples live. Необходимость такой поддержки органически вытекает из эффективного признания систем самоуправления или автономии коренных народов, которые неизбежно связаны с более широкими политическими и институциональными структурами тех стран, где проживают эти народы.
The equality law entrusted other responsibilities to all State authorities and public administrations, including those of the central administration, the autonomous communities and local authorities. Закон об обеспечении равенства наделил и другими обязанностями все государственные ведомства и учреждения, включая центральную администрацию, автономные области и органы местного самоуправления.
Every person has the right to compensation of pecuniary or non-pecuniary damage caused by illegal or improper act of a State body, a holder of public power, a body of the autonomous province or a body of local self-government unit. Каждый человек имеет право на компенсацию материального или нематериального ущерба, причиненного ему вследствие незаконных или неправомерных действий государственного органа, лица, облеченного государственной властью, органа автономного края или органа местного самоуправления.
Article 9 of the Law on Regional Autonomy also provides that "the competent authorities of the State and organs that exercise autonomy in autonomous areas should prohibit any act that undermines national unity and creates national division". Кроме того, в статье 9 Закона о региональной автономии предусмотрено, что "компетентные органы государственной власти и органы самоуправления автономных районов обязаны запрещать любые действия, которые подрывают национальное единство и возбуждают национальную рознь".
Article 9 of the Law on Regional National Autonomy likewise stipulates: "Any act which undermines the unity of the nationalities or instigates division shall also be prohibited" by "competent State organs and the organs of self-government of national autonomous areas". Равным образом, в статье 9 Закона о региональной национальной автономии указывается: "Любые действия, которые подрывают единство различных национальностей и вызывают разногласия между ними, запрещаются также компетентными органами государственной власти и органами самоуправления национальных автономных районов".
He also mentioned the preparations in progress for self-government, including the preparation of a Bougainville constitution, law and justice aspects and the Interim Joint Supervisory Body that would be responsible for the implementation of the agreements on the establishment of the autonomous Government and administration of Bougainville. Он упомянул также о подготовке к организации самоуправления, включая разработку бугенвильской конституции, правовых и судебных аспектах и Временном объединенном контрольном органе, который будет нести ответственность за соблюдение договоренностей о создании автономного правительства и администрации Бугенвиля.