To provide automated functions which effectively support the business process, the Organization's system development life cycle methodology should provide appropriate procedures and techniques to create the design specifications for each new information system. |
Для обеспечения автоматизации функций, которые действенно облегчают процесс работы, методология Организации в отношении цикла разработки систем должна предусматривать надлежащие процедуры и методы подготовки технических заданий на проектирование каждой новой информационной системы. |
The International Code Council (ICC) has made some suggestions regarding the key automated functions of a modern, efficient and effective Customs administration. |
Международная торговая палата (МТП) высказала ряд предложений в отношении автоматизации важнейших функций современных, эффективных и действенных таможенных органов. |
Deloitte's report asserts that "there is significant potential for high-skilled roles that involve repetitive processes to be automated by smart and self-learning algorithms". |
В докладе также сказано, что «существует значительный потенциал для высококвалифицированных специалистов, которые вовлечены в выполнение повторяющихся процессов, подлежащих автоматизации с помощью интеллектуальных и самообучающихся алгоритмов». |
His delegation agreed strongly with the Advisory Committee that the Secretariat should first review and simplify its procedures, thus reducing the number of forms to be automated. |
Его делегация решительно согласна с Консультативным комитетом в том, что Секретариату следует сначала пересмотреть и упростить свои процедуры, тем самым сократив число бланков, подлежащих автоматизации. |
In an automated process a transaction is electronically routed through the system in a sequential manner that presents the transaction to the appropriate individual for action, in real time. |
В условиях автоматизации операция в электронном виде последовательно проводится через систему, что позволяет пересылать соответствующий документ надлежащему лицу для принятия решений в реальном времени. |
Contingent-owned equipment claims processing: provides an automated workflow tool to facilitate claim processing for troop-contributing countries |
Обработка требований в связи с принадлежащим контингентам имуществом: служить инструментом автоматизации процедур для облегчения обработки требований стран, предоставляющих войска |
Start-up operations of APCS automated facilities; |
проведение пуско-наладочных работ комплексов средств автоматизации АСПК; |
It is a principle of the initiative to pursue an automated approach wherever feasible to reduce the dependence on local service requirements while providing the most cost-effective services. |
Рассматриваемая инициатива основывается на принципе применения подхода автоматизации там, где это возможно, чтобы снизить зависимость от местного технического обслуживания, при этом обеспечивая наиболее экономически эффективное обслуживание. |
Better economic governance due to more transparency and automated procedures; |
улучшение экономического управления благодаря повышению транспарентности и автоматизации процедур; |
First, it is indicated that with the deployment of such enterprise initiatives as IPSAS and Umoja, and as more business processes are automated, a more regular review of ratios will be required to ensure that they respond to the strategic and operational needs of missions. |
Во-первых, указывается, что при внедрении таких общеорганизационных инициатив, как МСУГС и проект «Умоджа», а также по мере автоматизации рабочих процессов необходимо будет более регулярно проводить обзоры нормативов с целью гарантировать их соответствие стратегическим и оперативным потребностям миссий. |
Similarly, electronic referencing tools and computer-assisted translation had had the result of enhancing consistency and accuracy, but the intellectual core functions of the translator could not be automated. |
Аналогичным образом, применение средств электронного реферирования и практики письменного перевода с компьютерным обеспечением привело к повышению последовательности и точности, однако основные функции письменного переводчика, имеющие интеллектуальный по сути своей характер, не поддаются автоматизации. |
We offer overall solutions for automated building management systems, including comprehensive assessment of your building, realistic and adequate technical and budget advisory services, design, construction, furnishing and maintenance. |
Мы предлагаем целостные решения для автоматизации зданий, что включает следующее: всесторонняя оценка Вашего здания, реальное и адекватное техническое и бюджетное консультирование, проектирование, монтаж, оборудование, обслуживание. |
And low interest rates will encourage firms that do invest to spend on fixed capital like highly automated machines, thereby ensuring that, when recovery comes, it will be relatively jobless. |
И низкие процентные ставки будут стимулировать фирмы, которые действительно делают инвестиции, приобретать в качестве основного капитала машины высокой степени автоматизации, обеспечивая, тем самым, что, когда придет восстановление, оно будет относительно безработным. |
Given the highly automated nature of the office and the allocation of data entry functions to clerks designated for that purpose, the Office is not convinced that the additional secretarial posts are justified. |
Учитывая высокую степень автоматизации работы Канцелярии и передачу функций ввода данных техническим сотрудникам, назначенным для выполнения этой задачи, Управление не убеждено в том, что создание дополнительных секретарских должностей оправдано. |
Should persons under 18 years of age be employed in work involving the lifting and moving of heavy objects, the employer must provide machinery and automated and other devices for carrying the loads. |
В случае привлечения лиц моложе 18 лет к работе, связанной с подъемом и перемещением тяжестей, наниматель обязан предусматривать для транспортировки грузов средства механизации и автоматизации, другие приспособления. |
However, it would look into the possibility of developing automated reports as suggested, and would then decide the best course of action, depending on costs, taking into account the fact that, as at 2003, this information is expected to be available through IMIS. |
Однако в соответствии с рекомендациями он рассмотрит возможность автоматизации отчетности и затем примет решение относительно оптимального порядка действий в зависимости от затрат, учитывая тот факт, что, как ожидается, начиная с 2003 года эта информация будет доступна через ИМИС. |
In a highly automated environment, the productivity of staff members is directly linked to the smooth operation of their computer workstations, which in turn depends on an effective and responsive help desk. |
В условиях высокой автоматизации производственной деятельности производительность труда сотрудников напрямую зависит от четкой и бесперебойной работы их компьютерных систем, которые в свою очередь зависят от эффективности и оперативности службы технической помощи. |
Steps 4, 5 and 6 contain most of the qualitative work that can be automated only to a limited extent, and which would require substantive training and capacity-building of national focal points. |
Работа с качественными параметрами требуется в основном на этапах 4, 5 и 6, которые поддаются автоматизации лишь до известной степени и требуют значительных усилий по подготовке кадров и наращиванию потенциала национальных координационных центров. |
Even though many LLDCs already operate customs automated systems, such as ASYCUDA, none of them has yet a single window in place, mostly due to lack of know-how and technologies as well as sufficient communication infrastructure. |
Хотя многие РСНВМ уже используют системы автоматизации таможенных операций, такие как АСОТД, ни в одной из них пока не создана система "единого окна", что во многом объясняется отсутствием надлежащих ноу-хау и технологий, а также необходимой коммуникационной инфраструктуры. |
Increasingly automated processes and easy access to news and latest developments will be introduced, as will be better navigation, presentation, search and accessibility in compliance with the requirements. |
Будет продолжаться процесс автоматизации и упрощения доступа к новостям и сообщениям о последних событиях, и будут также улучшены методы просмотра и презентации, механизмы поиска и доступность в соответствии с требованиями. |
Experience shows that technical assistance for implementing UNCTAD's Customs automated system (ASYCUDA) may cost between half a million dollars and several million dollars and takes about two years. |
Как показывает опыт, расходы на техническую помощь в процессе внедрения системы ЮНКТАД для автоматизации таможенных процедур АСОТД может составлять от полумиллиона до нескольких миллионов долларов, и этот процесс занимает примерно два года. |
Unfortunately, this is a labour intensive task, which cannot be automated easily, since it requires knowledge of the research field and an intelligent interpretation of the research results. |
К сожалению, эта работа требует значительных трудозатрат и с трудом поддается автоматизации, поскольку для ее выполнения необходимы знание исследуемой области и навыки интеллектуальной интерпретации результатов исследования. |
There are other benefits in travel, such as increasing compliance with security clearance through an automated process, that are not easily expressed in monetary terms but have a positive impact on the safety and security of travellers. |
Ожидается получение и других результатов в сфере поездок, таких как более неукоснительное соблюдение требований безопасности благодаря автоматизации процесса, которые трудно выразить в денежном выражении, но которые, тем не менее, позитивно сказываются на охране и безопасности путешествующих сотрудников. |
The proposed requirements include $20,000 for replacement of office automated equipment and $29,200 for the acquisition of additional file cabinets and bookshelves to accommodate the expansion of the registry and library of essential documentation. |
Предлагаемые потребности включают 20000 долл. США на замену оборудования для автоматизации делопроизводства и 29200 долл. США на приобретение дополнительных рабочих шкафов и книжных полок в связи с расширением регистратуры и библиотеки основной документации. |
The project seeks to do this through simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain; implementing automated processes and information technology for administration and commerce; and facilitating the participation of SMEs in electronic business. |
Этого предполагается достичь за счет упорядочения и согласования торговых процедур на всех этапах торговых операций, автоматизации управленческих и коммерческих процессов и внедрения информационных технологий и более активного вовлечения в электронную торговлю мелких и средних предприятий. |