| Auschwitz stands for the destruction of all human values that mankind took pride in. | Аушвиц является символом уничтожения всех человеческих ценностей, которыми человечество могло гордиться. |
| Auschwitz is a historical site of global relevance, and it has its specific importance for each nation. | Аушвиц является историческим местом, имеющим глобальную актуальность, и он представляет историческое значение для каждого государства. |
| Liberated by the Red Army, Auschwitz was a factory of mass murder and has become the symbol of the crime of genocide. | Освобожденный Красной армией, Аушвиц, который был фабрикой убийства в массовом масштабе, стал символом преступлений геноцида. |
| In November she was deported to Auschwitz. | В ноябре она была депортирована в Аушвиц. |
| The majority of the Jewish men, women and children deported to Auschwitz were sent to death in the Birkenau gas chambers immediately after arrival. | Большинство депортированных в Аушвиц еврейских мужчин, женщин и детей сразу же по прибытии отправлялись на смерть в газовых камерах Биркенау. |
| However, at that time, in the media, Auschwitz did not yet represent the "final solution". | Однако в это время в средствах массовой информации Аушвиц еще не означал «окончательное решение». |
| Though it was only one death camp among many, Auschwitz has become for the world a symbol of terror, genocide and the Holocaust. | Хотя Аушвиц был лишь одним из многих лагерей смерти, он стал для мира символом террора, геноцида и холокоста. |
| In June 1940, Hößler was transferred to the newly opened Auschwitz I concentration camp as it received the first mass transports. | В июне 1940 года Хёсслера перевели в недавно открытый концлагерь Аушвиц I, как только в лагерь начали массово поступать первые транспорты с заключенными. |
| With all due respect, after surviving Auschwitz, I don't think a beating is going to break him. | При всем моем уважении, я не думаю, что человека, пережившего Аушвиц, можно сломать пытками. |
| I was sent to Auschwitz because they saw that I was afraid. | Меня отправили в Аушвиц, потому что заметили, что я боюсь. |
| If I can introduce a personal note, for me, Auschwitz is my family graveyard; my father was killed there. | Если говорить в личном плане, для меня Аушвиц - мое семейное кладбище; мой отец был убит там. |
| Gröning then began receiving phone calls and letters from strangers who tried to tell him Auschwitz was not actually a place for exterminating human beings in gas chambers. | После этого Грёнинг начал получать телефонные звонки и письма от незнакомцев, которые пытались доказать ему, что Аушвиц на самом деле не был местом для истребления людей в газовых камерах. |
| Early in the morning on December 18, 2009, the Arbeit macht frei ("work makes you free") sign over the gate of Auschwitz I was stolen. | В ночь на пятницу 18 декабря 2009 года чугунная надпись «Arbeit macht frei» («Труд освобождает»), которая располагалась над входом в Аушвиц 1, была похищена и обнаружена через три дня. |
| All those who participated, who have not said no, are Auschwitz. | Все, кто принимал в этом участие, кто не отказался, они тоже - Аушвиц. |
| The award ceremony took place on 27 January 2005 - "Day of Memory", marked by a commemoration of the 60th Anniversary of the liberation of the death camp of Auschwitz. | Церемония награждения состоялась 27 января 2005 года в "День памяти", ознаменовавший собой празднование шестидесятой годовщины со дня освобождения лагеря смерти Аушвиц. |
| When the train arrived at Auschwitz, the Germans made the selection, | Когда поезд прибыл в Аушвиц, немцы выбрали, |
| to Auschwitz, it was spring, you know, and we arrived there at night. | в Аушвиц, была весна, и мы приехали туда ночью. |
| 98/ Thus, a court in Hamburg acquitted two neo-Nazis who had used a telephone message service designed to provide information on the activities of their group and describing the Auschwitz extermination camp as a myth. | Так, гамбургский суд оправдал двух неонацистов, которые использовали телефонную службу для передачи информации о деятельности своей группы и которые утверждали, что концентрационный лагерь Аушвиц является мифом. |
| My history of active participation in transforming the conditions of human existence, in its individual and collective dimension, began in the yard of the concentration camp of Auschwitz. | Мое активное участие в изменении условий жизни человека, как с индивидуальной, так и с коллективной точек зрения, начиналось во дворе концентрационного лагеря Аушвиц. |
| Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): The name of the Auschwitz extermination camp stands for the Shoah, the ultimate crime against humanity in the twentieth century. | Г-н Фишер (Германия) (говорит по-немецки; английский текст представлен делегацией): Название лагеря смерти Аушвиц означает шоа - самое тяжкое преступление против человечества в ХХ веке. |
| The commemoration of the sixtieth anniversary of the liberation demonstrates that Auschwitz has its importance not only for remembrance in European countries but also as a place of universal remembrance. | Празднование шестидесятой годовщины освобождения концентрационных лагерей показывает, что Аушвиц имеет свое значение не только как напоминание в странах Европы, но также как глобальное напоминание. |
| I wanted to know if when you arrived in Auschwitz, did they separate you from your daughter? | Я хотела бы знать, когда вы прибыли в Аушвиц, тебя разлучили с дочерью? |
| And she told me this, she said, We were in the train going to Auschwitz, and I looked down and saw my brother's shoes were missing. | И она рассказала мне: Мы ехали в поезде в Аушвиц, я посмотрела вниз и увидела, что мой брат потерял башмаки. |
| By 1944, most of the inhabitants of Barracks L417 had been deported to the gas chambers of Auschwitz, and no more issues were produced. | К 1944 году большинство жителей «детского барака», барака L417, были депортированы в Аушвиц и умерщвлены в газовых камерах. |
| At the same time Hößler worked as before in the old crematorium at the main camp Auschwitz I, including gassings in the bunkers. | В то же время Франц Хёсслер, как и раньше, работал в старом крематории главного лагеря Аушвиц I, в том числе умерщвляя узников газом в бункерах. |