| My stepfather's parents died in auschwitz. | Родители моего отчима умерли в Освенциме. |
| It was a method of execution they used in Auschwitz. | Её применяли для казней в Освенциме. |
| They were going to marry, but she die in Auschwitz. | Они собирались поженится, но она погибла в Освенциме. |
| I got lost on the daytrip to Auschwitz. | Я потерялась на экскурсии в Освенциме. |
| Imagine the pain of the families who've lost someone at Auschwitz. | Представьте боль тех, кто потерял близких в Освенциме. |
| What we're seeing is a magnetic phenomenon... on a much larger scale than what we saw at Auschwitz. | Перед нами магнитный феномен гораздо большего масштаба, чем в Освенциме. |
| Even at Auschwitz, such things never happened. | Даже в Освенциме такого не случалось. |
| But nobody was lucky in Auschwitz. | Но никому не сопутствовала удача в Освенциме. |
| Afterwards, when he tried to report what he saw in Auschwitz, he encountered resistance and indifference. | Впоследствии, когда он пытался сообщить о том, что видел в Освенциме, он столкнулся с сопротивлением и безразличием. |
| Children were exposed to experimentation at other camps, especially at Auschwitz, where Joseph Mengele was active. | Дети подвергались экспериментам в разных лагерях, особенно в Освенциме, где активно работал Йозеф Менгеле. |
| In February 2006, Poland refused to grant visas to Iranian researchers who were planning to visit Auschwitz. | В 2006 году польские власти отказали в выдаче виз представителям Ирана, которые выразили намерение провести исследования в Освенциме. |
| Most of its members perished in Sobibor and Auschwitz. | Большинство её членов погибли в Собиборе и Освенциме. |
| In January 2011, WJC President Lauder accompanied German President Christian Wulff and a number of Holocaust survivors to Auschwitz. | В январе 2011 года президент ВЕК Лаудер сопровождал президента Германии Кристиана Вульфа и нескольких переживших Холокост в Освенциме. |
| Silent like your whole family was at Auschwitz. | Как вся твоя семья, конечно, молчала в Освенциме. |
| Eduard, along with many of his relatives, died in Auschwitz. | Большинство его родственников, в том числе родители, погибли в Освенциме. |
| He worked with Horst Schumann in X-ray sterilization experiments at Auschwitz concentration camp. | Он работал с Хорстом Шуманом и проводил эксперименты рентгеновской стерилизации в Освенциме. |
| Josef Kramer had been camp commandant at Bergen-Belsen and before that at Auschwitz. | Йозеф Крамер являлся комендантом лагеря в Берген-Бельзене, а до этого в Освенциме. |
| Even in Auschwitz, He didn't come to save us. | Даже в Освенциме Он не пришёл, чтобы спасти нас. |
| Faurisson says only lice were gassed in Auschwitz. | Фориссон утверждает, что в Освенциме уничтожали только блох. |
| They don't have any special link to Auschwitz I. | В Освенциме их было не так уж много. |
| If you could establish the number of Jewish victims in Auschwitz, - we could consider... | Если вы можете установить, сколько евреев погибло в Освенциме, это будет принято во внимание. |
| I understand that, for Jews, a convent and cross in Auschwitz represent a permanent act of aggression. | Г-н Стег, я понимаю, что для евреев монастырь и крест в Освенциме представляют собой агрессию. |
| In Auschwitz, he fought for potato peels. | В Освенциме он дрался за картофельные очистки. |
| Those activities have been conducted in cooperation with a non-governmental organization, the Auschwitz Institute for Peace and Reconciliation, which also acts as the secretariat for the Network. | Эти мероприятия проводятся в сотрудничестве с неправительственной организацией Институт мира и примирения в Освенциме, которая также выступает в качестве секретариата этой сети. |
| Look, he has these series of numbers... that were given to Hungarian Jews in Auschwitz in May 1944. | Ну, у него были эти цифры... которые давали евреям в Освенциме в мае 1944. |