96-year-old great grandmother, white, Jewish, survived Auschwitz. | 96 летняя бабуля, белая, еврейка, пережившая Освенцим. |
After many months of investigation, he was sent to Auschwitz Concentration Camp, where he received the number 188052. | После многомесячного следствия был направлен в концентрационный лагерь Освенцим, где у него был номер 188052. |
Traffic jams equal taxis equal Grandpa equals Auschwitz. I don't want you mentioning the subject. | Пробки - это такси, такси - это дед, дед - это Освенцим, я не хочу никаких намеков на эту тему. |
Paul Rose writes that Brand had no idea at this point that the deportations to Auschwitz had already begun. | По свидетельству Пола Роуза (англ.)русск., Бранду не было известно о том, что депортация в Освенцим уже началась... |
In January 1945, the last of the remaining inmates and camp staff left the camp on a death march to Auschwitz. | В январе 1945 года оставшихся заключённых и команду лагеря, включая нескольких сотрудниц СС, погнали маршем смерти в Освенцим. |
I got lost on the daytrip to Auschwitz. | Я потерялась на экскурсии в Освенциме. |
Most of its members perished in Sobibor and Auschwitz. | Большинство её членов погибли в Собиборе и Освенциме. |
Josef Kramer had been camp commandant at Bergen-Belsen and before that at Auschwitz. | Йозеф Крамер являлся комендантом лагеря в Берген-Бельзене, а до этого в Освенциме. |
So you were in Auschwitz? | Вы были в Освенциме? |
What he doesn't understand is that the memory of Auschwitz is also the memory of the Battle of Britain, the bombing of Dresden, the occupation of Paris, and the Warsaw uprising. | Но что он не может понять, так это то, что память об Освенциме является также и памятью о Сражении за Британию, бомбежке Дрездена, взятия Парижа и Варшавского восстания. |
Heinrich Himmler authorized sterilization experiments to take place at Auschwitz concentration camp. | В июле 1942 года Гиммлер разрешил проводить опыты по стерилизации в концлагере Аушвиц. |
During his visit to Auschwitz in 1979, Pope John Paul II stated that we must let the cries of the people martyred there change the world for the better by drawing the right conclusions from the Universal Declaration of Human Rights. | В ходе своего визита в Аушвиц в 1979 году Папа Иоанн Павел II заявил, что мы должны сделать все для того, чтобы стоны замученных там людей изменили мир к лучшему путем извлечения правильных выводов из Всеобщей декларации прав человека. |
The Auschwitz museum of genocide is entered through a gate with the cynical inscription "Arbeit macht frei" ("Work makes you free"), known from many films and photos. | В музей лагеря смерти Аушвиц входят через запечатленные во многих документальных фильмах и на фотографиях ворота с печально известной надписью "Arbeit macht frei" ("Труд делает свободным"). Далее можно увидеть несколько десятков кирпичных блоков, в которых содержались узники. |
A group of nationalist Russian deputies signed a pamphlet on the eve of the commemoration of the liberation of the Auschwitz camp which officially called for the prohibition of all Jewish organizations in the country. | Накануне празднования освобождения лагеря Аушвиц группа русских депутатов-националистов подписала обращение с официальным требованием запретить в стране все еврейские организации. |
Lantos knows about moral compasses: as a boy, he was rescued by Raoul Wallenberg from being deported to Auschwitz by the Nazis in Budapest. | Лантос знает, о чем говорит: в детстве Рауль Валленберг спас его от отправки из Бухареста в концлагерь Аушвиц. |
On 8 May 2012, it organized a similar meeting in Auschwitz. | Восьмого мая 2012 года аналогичная встреча была проведена в Аушвице. |
You said people at Auschwitz saw him being taken to the crematorium already dead. | Ты сам рассказывал мне, что люди в Аушвице видели как его несли в крематорий уже мертвого. |
In reality, their destination was the extermination camp at Auschwitz. | На самом деле пунктом назначения депортируемых стал лагерь смерти в Аушвице. |
About 8,000 served in Auschwitz. | Около восьми тысяч из них были в Аушвице. |
Compared to the horrors of Auschwitz, was nothing. | По сравнению с ужасами, что творились в Аушвице, это был пустяк. |
It's only a step from there to Auschwitz, you know. | Знаешь, от этого до Освенцима один шаг. |
A Danish research centre on these matters has been established and 27 January has been designated "Auschwitz Day". | В Дании создан исследовательский центр по этим вопросам, а день 27 января был провозглашен «Днем Освенцима». |
Notorious Auschwitz doctor Josef Mengele also escaped to Brazil. | После этого живший там же врач Освенцима Йозеф Менгеле бежал в Парагвай, а затем в Бразилию. |
It is probable that over 20,000 people died in communist prisons including those executed "in the majesty of the law" such as Witold Pilecki, a hero of Auschwitz. | Согласно некоторым оценкам, более 20 тысяч человек погибли в тюремном заключении, включая тех, кто был казнён «по закону», как, к примеру, Витольд Пилецкий, герой Освенцима. |
Elie Wiesel, survivor of Auschwitz and Buchenwald and a Nobel Peace Laureate, once said: Let us remember the heroes of Warsaw, the martyrs of Treblinka, the children of Auschwitz. | Элие Визель (Elie Wiesel), узник Освенцима и Бухенвальда, лауреат Нобелевской премии, однажды сказал: Давайте вспомним героев Варшавы, мучеников Треблинки, детей Освенцима. |
Sixty years ago, the victims of Auschwitz were waiting in vain for the world to speak out. | Шестьдесят лет назад жертвы Аушвица напрасно ждали, что мир выступит в их защиту. |
This week, as was clear from the statements that have been made by Poland and Germany, we mark the 60th anniversary of the liberation of Auschwitz and the many other camps that fell to the Allied forces in the winter and spring of 1945. | На этой неделе, как явствует из выступлений Польши и Германии, мы отмечаем шестидесятую годовщину освобождения Аушвица и многих других лагерей, попавших в руки Союзных войск зимой и весной 1945 года. |
From September to November 1942, a brigade composed of prisoners called Sonderkommando Hößler exhumed 107,000 corpses from mass graves around Auschwitz I in order to burn them in the new Auschwitz II crematoria. | С сентября по ноябрь 1942 года в качестве начальника зондеркоманды Хёсслер эксгумировал 107000 трупов из массовых захоронений около Аушвица I, чтобы сжечь тела в новом крематории Аушвица II. Заключенных из зондеркоманды неизменно убивали после окончания процесса. |
That means that all SS men from Auschwitz are suspected. | Тогда все эсэсовцы из Аушвица подпадают под обвинение. |
Auschwitz has become a symbol for the Holocaust, and many nations commemorate the liberation of Auschwitz with a special Holocaust remembrance day. | Аушвиц стал символом Холокоста, и многие государства отмечают освобождение Аушвица проведением специального дня памяти Холокоста. |
Every year, the Ministry of Education and Religious Affairs, in cooperation with the Jewish Museum of Greece, organizes educational visits of non-Jewish students to the Auschwitz Museum in Poland. | Ежегодно министерство образования и по делам религий в сотрудничестве с Еврейским музеем Греции организует учебные поездки нееврейских студентов в Музей Аушвиц-Биркенау в Польше. |
On 27 April 1942, Dreschel was selected for transfer to the newly opened Auschwitz II - Birkenau concentration camp in occupied Poland. | 27 апреля 1942 года Дрексель была отобрана для перевода в недавно открытый концентрационный лагерь Аушвиц-Биркенау, расположенный в оккупированной Польше. |
Mugshot of a female Auschwitz prisoner Lena Lakony (no. 34800). | Проверено 18 сентября 2008. (недоступная ссылка) Mugshot of a Female Auschwitz Prisoner Lena Lakony (no. 34800). |
"Auschwitz: Technique and operation of the gas chambers". | Техника и эксплуатация газовых камер» (Auschwitz, technique and operation of the gas chambers). |
Krakow is a magic city being a fantastic base for excursions to other interesting places, like Oswiecim (Auschwitz) and Wieliczka (Salt Mine). | Краков - это магический город, прекрасная гостиничная база для экскурсий в Освенцим (Auschwitz) и Величку (Salt Mine). |
In Auschwitz Klahr wrote the famous Auschwitz text, as a result of debates by Austrian and German communist detained in Auschwitz. | Автор известной работы, написанной им в концлагере - Auschwitz text, в результате дебатов австрийского и немецкого коммунистов, узников концлагеря Освенцим. |
Following publication in mid-June of parts of the Vrba-Wetzler report, describing the use of gas chambers inside Auschwitz, the Jewish Agency in Geneva had cabled London asking that Hungarian ministers be held personally responsible for the killings. | В середине июня, после того, как были опубликованы части Протокола Освенцима (Auschwitz Report) с описанием использования газовых камер, Еврейское агентство в Женеве телеграфировало в Лондон с просьбой о привлечении к уголовной ответственности всех венгерских министров. |