Английский - русский
Перевод слова August
Вариант перевода Июле-августе

Примеры в контексте "August - Июле-августе"

Примеры: August - Июле-августе
Relatively stable prices in July and August were followed by a strong price surge (+7.7%) in September 2012, as market participants responded to the monetary easing in the United States, Eurozone and Japan. Вслед за периодом относительной стабильности в июле-августе последовал резкий скачок цен (+7,7 процента) в сентябре 2012 года, когда участники рынка отреагировали на либерализацию кредитно- денежной политики в Соединенных Штатах, еврозоне и Японии.
Separately, and despite Somalia's commitment under the 2012 universal periodic review to a moratorium on the use of the death penalty, at least seven persons were executed in Mogadishu, Beledweyne and Garoowe in July and August after death sentences were issued by military courts. Отдельно следует отметить, что, несмотря на принятое Сомали в связи с универсальным периодическим обзором обязательство ввести мораторий на смертную казнь, в Могадишо, Беледуэйне и Гароуэ в июле-августе было казнено по меньшей мере семь человек после вынесения смертных приговоров военными судами.
Written over the course of a few weeks in July and August 1919, it was published in December 1919 in the Deutsche Rundschau. Рассказ был написан Гессе в течение нескольких недель в июле-августе 1919 года, а уже в декабре того же года был опубликован в Deutsche Rundschau.
In May 1944, Shepherd assumed command of the 1st Provisional Marine Brigade and led them in the invasion and subsequent recapture of Guam during July and August 1944. В мае 1944 Шеперд принял командование над первой временной бригадой морской пехоты и командовал бригадой в ходе вторжения и последующего захвата острова Гуам в июле-августе 1944.
Attacks intensified during July and August 1994, when the use of weaponry such as anti-aircraft guns and mortars resulted in a daily toll of dead and injured civilians. Нападения активизировались в июле-августе 1994 года, когда в результате использования таких видов оружия, как зенитные орудия и минометы, ежедневно гибли и получали ранения гражданские лица.
The OAU has called for an investigation into the incidents of July and August 1997 and 6 May 1998 "in order to determine the origins of the conflict". ОАЕ призвала расследовать инциденты, имевшие место в июле-августе 1997 года и 6 мая 1998 года, "с тем чтобы установить истоки конфликта".
In Northern Darfur alone, the World Food Programme (WFP) reported that 355,000 people went without food aid during July and August. По сообщениям Всемирной продовольственной программы (ВПП), в одном только Северном Дарфуре в июле-августе без продовольственной помощи остались 355000 человек.
An evaluation of this joint United Nations programme was conducted in July and August 2007, to identify early programme effects, unmet short-term humanitarian needs and key opportunities and challenges. С тем чтобы определить эффективность программы на начальном этапе ее осуществления, а также выявить оставшиеся неудовлетворенными краткосрочные гуманитарные потребности и основные перспективы и проблемы, в июле-августе 2007 года была проведена оценка этой совместной программы Организации Объединенных Наций.
A monitoring group was established early in 2013, and in July and August 2013, UNHCR and local authorities initiated the monitoring of villages affected by the new fencing measures. В начале 2013 года была создана контрольная группа, и в июле-августе 2013 года УВКБ и местные власти приступили к мониторингу положения в населенных пунктах, затронутых установкой новых заграждений.
It is worth mentioning that in November 1992 a commission was formed by order of the Head of State to investigate the incidents that took place in Juba town during July and August 1992. Следует отметить, что в ноябре 1992 года по распоряжению главы государства была сформирована комиссия для расследования инцидентов, имевших место в городе Джуба в июле-августе 1992 года.
The Expert Committee's concluding comments were submitted to the Parliamentarians and to relevant Ministries and Departments to ensure their full implementation in July - August 2007 in the form of a booklet and again in November 2008 during the process of compiling this Report. Заключительные замечания Комитета экспертов были представлены депутатам парламента и соответствующим министерствам и ведомствам для обеспечения их полноценного осуществления в июле-августе 2007 года в форме брошюры и повторно в ноябре 2008 года в процессе составления настоящего доклада.
The downsizing culminated in the departure of many members of the secretariat staff in July and August 2007 and the closure of the various secretariat sections, such as claims processing, information technology and administration. Сокращение состава выразилось в увольнении целого ряда сотрудников секретариата в июле-августе 2007 года и закрытии различных его секций, таких как секции обработки претензий и информационных технологий и административная секция.
Unfortunately, that process was threatened by political violence, which had claimed over 1,000 lives in July and August 1993, and there were still political prisoners in South Africa. К сожалению, политическое насилие ставит этот процесс под угрозу; по этой причине в июле-августе нынешнего года в Южной Африке погибло более 1000 человек, и там
The Population By-census conducted in July to August 2006 provides a benchmark for revising the population figures compiled since the 2001 Population Census. Итоги промежуточной переписи, проводившейся в июле-августе 2006 года, позволяют скорректировать демографические данные, собранные после переписи населения 2001 года.
(a) What is the purpose of "an investigation on the incidents of July and August 1997 and 6 May 1998 and all incidents in between", if it has no bearing on the settlement of the dispute? а) Какой смысл проводить "расследование инцидентов, происшедших в июле-августе 1997 года и 6 мая 1998 года и любых других имевших место в данный период инцидентов", если это не имеет отношения к урегулированию спора?
Division disbanded in July and August 1940. Распущена в июле-августе 1940 года.
During the hearings in July and August, the defence challenged the impartiality of two judges, arguing a conflict of interest. На слушаниях в июле-августе сторона защиты подставила под сомнение беспристрастность двух судей, заявив о столкновении интересов.
Insects form big colonies, reaching large numbers on food cabbage in July - August. Насекомые живут большими колониями, наибольшая численность их на кочанной капусте отмечается в июле-августе.
This project took part in July and August 2015 and was dedicated to 170 years of Russian Geographical Society founding. Проект проходил в июле-августе 2015 года и был посвящен 170-летию Русского географического общества.
Annual number of climbers: About 300,000 (all during the climbing season in July and August). Количество туристов за год: около 300 тыс. человек, посещающих Фудзи в июле-августе.
In July and August 1942, after the capture by the Germans of Luhansk Province, various clandestine youth groups arose spontaneously. В июле-августе 1942 года после захвата немцами Луганщины в шахтерском Краснодоне и окружающих его поселках стихийно возникли многие подпольные молодёжные группы.
As a result, Brent crude prices rebounded sharply in July and August 2012 before stabilizing in the following months. В результате цены на сырую нефть марки Брент в июле-августе 2012 года резко выросли, после чего в последующие месяцы оставались стабильными.
That means going to the beach by car... which is anything but easy in July/ August, because parking is scarce. Это означает, что ходить на пляж на машине... это далеко не проста в июле-августе, потому что стоянка является недостаточной.
The album was recorded between Julay and August 2010 at Hertz Studio in Białystok, Poland, and was produced by Adam "ATF Sinner" Buszko and Krzysztof "Kris" Wawrzak. Альбом был записан в июле-августе 2010 года на студии Hertz Recording Studio в Польском городе Белосток, продюсерами выступили Адам Бушко (Adam «ATF Sinner» Buszko) и Кшиштоф Вавзак (Krzysztof "Kris" Wawrzak).
IDMC conducted a fact-finding mission to the Central African Republic in July and August 2008 on the protection needs of displaced children. В июле-августе 2008 года ЦНВП предпринял миссию по установлению фактов в Центральноафриканской Республике, цель которой состояла в определении потребностей перемещенных детей в защите73.