Английский - русский
Перевод слова Attaining
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Attaining - Добиться"

Примеры: Attaining - Добиться
Despite setbacks, our core strategic priority remains that of attaining EU membership, not merely on grounds of geography, heritage or economic prosperity, but also because of the essential values that we share. Несмотря на сдерживающие факторы, нашим центральным стратегическим приоритетом остается стремление добиться членства в ЕС, и не только по соображениям нашего географического положения, нашего наследия или экономического процветания, но и с учетом основополагающих ценностей, которые мы разделяем.
Peru had decided to make a voluntary commitment to attaining, by 2021, zero net deforestation of primary forests through the use of non-conventional renewable forms of energy, hydropower and biofuel, and to ensuring full treatment of solid residues. Перу приняла решение взять добровольное обязательство добиться к 2021 году нулевого показателя вырубки девственных лесов за счет использования нетрадиционных возобновляемых источников энергии, гидроэнергии и биотоплива и обеспечить полную переработку твердых отходов.
Spain has rejected and continues to reject apartheid, faithfully complies with United Nations resolutions aimed at the eradication of apartheid and applies all Community measures aimed at attaining a united, democratic and non-racial South Africa through peaceful means and negotiation. Испания отвергала и отвергает апартеид, добросовестно выполняет резолюции Организации Объединенных Наций, направленные на его искоренение, и участвует в принятии всех коллективных мер с целью мирными средствами и путем переговоров добиться создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
This will result in attaining gender balance in a greater number of departments and offices and improved women's representation at all levels and in all occupations of the Professional and higher categories. Это позволит добиться более сбалансированного в гендерном отношении состава ряда департаментов и управлений и более широкого представительства женщин на всех уровнях и всех должностях категории специалистов и выше.
We are confident that your diplomatic expertise and your knowledge of international affairs will crown the Council's work with success and will assist it in attaining the objectives we all desire, foremost of which is to preserve international peace and security. Мы убеждены в том, что Ваш опыт дипломата и Ваши знания в сфере международных дел обеспечат успех работы Совета и помогут ему добиться целей, к которым все мы стремимся и главной из которых является сохранение международного мира и безопасности.
At the beginning of 2010, the National Malaria Control Programme will distribute an additional 14.6 million long-lasting insecticide-treated nets to all sleeping places in the country free of charge, thus attaining universal coverage of insecticide-treated nets by the end of 2010. В начале 2010 года в рамках национальной программы борьбы с малярией будет дополнительно распространено 14,6 миллиона долговечных обработанных инсектицидами сеток, чтобы бесплатно обеспечить ими все спальные места в стране и тем самым добиться наличия инсектицидной сетки на всех спальных местах к концу 2010 года.
Despite the fact that the activities of the DPA non-signatories had negatively impacted on the efforts aimed at lasting peace and security in Darfur they have not barred the DPA partners from attaining considerable grounds in various aspects. Несмотря на то, что упорство сторон, не подписавших МСД, оказывает негативное воздействие на усилия, направленные на достижение мира и безопасности в Дарфуре, их действия не помешали партнерам по МСД добиться существенного продвижения по ряду направлений.
The Committee welcomes the fact that the State party has set a goal aimed at attaining 30 per cent representation of women at the decision-making level of elected and appointed bodies and that the State party has made some progress in this regard. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник поставило цель добиться 30-процентной доли участия женщин в процессе принятия решений в составе выборных и назначаемых органов и что государство-участник добилось определенного прогресса в этом отношении.
At the World Conference on Education for All and the World Summit for Social Development, Governments committed themselves to ensuring universal access to quality education, attaining the highest attainable standards of physical and mental health, and to ensuring access of all to primary health care. На Всемирной конференции по вопросам образования для всех и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития правительства обязались обеспечить всеобщий доступ к качественному образованию, добиться наивысших достижимых стандартов физического и психического здоровья и обеспечить доступ для всех к первичному медико-санитарному обслуживанию.
(a) To take necessary measures to achieve and maintain a high and stable level of employment, as is practical with a view to attaining full employment. а) принимать необходимые меры для достижения и поддержания высокого и стабильного уровня занятости, имея в виду на практике добиться полной занятости;
Implementation of the relevant international instruments and enhancement of national and international capacity were essential to attaining the goal of a drug-free world. В связи с этим для избавления человеческого общества от пагубного воздействия наркотиков необходимо добиться осуществления соответствующих международных документов и расширения национальных и международных возможностей.
There are a number of areas that require our urgent attention if we are to make progress in attaining the MDGs by 2015 and in eventually eradicating poverty. Есть целый ряд областей, требующих нашего срочного внимания, для того чтобы мы могли добиться прогресса в достижении ЦРДТ к 2015 году и в искоренении нищеты в конечном итоге.
But the surest way of attaining the opposite would be to try and influence the judge. Но самый верный путь добиться обратного результата - это попытаться повлиять на судью.
The international community stands on common ground in determining to make progress in the 1990s by resolutely pursuing disarmament along with other efforts necessary for attaining genuine peace and security. Международное сообщество стоит на общих позициях в своем стремлении добиться прогресса в 90-х годах путем решительного продвижения процесса разоружения наряду с другими усилиями, необходимыми для достижения подлинного мира и безопасности.
Two years after the work of the Peacebuilding Commission began, the new body resulting from the 2005 United Nations reform has made progress in attaining its objectives. Спустя два года после начала своей работы Комиссия по миростроительству, которая является новым органом, созданным в рамках реформы Организации Объединенных Наций в 2005 году, сумела добиться определенного прогресса в достижении своих целей.
Paragraphs 90 to 94 of the overview report address the issue of increasing the representation of unrepresented and underrepresented countries in the Secretariat with a view to attaining the goal of equitable geographical distribution. В пунктах 90 - 94 обзорного доклада рассматривается вопрос об увеличении представленности непредставленных и недопредставленных стран в Секретариате, цель которого заключается в том, чтобы добиться достижения справедливого географического распределения.
It has not only been a substitute for other inputs, but has also provided the quantum jumps in attaining outcomes perceived, at some point in time, as being unattainable. Он не только заменяет другие факторы, но и позволяет добиться решительных прорывов в достижении результатов, которые порой кажутся недостижимыми.
Towards this end, the Government of Uganda has had to put in place effective controls over public-sector employment in order to move towards providing civil servants with a living wage and attaining a stable budgetary framework. В этих целях правительство Уганды сочло необходимым установить эффективный контроль за занятостью в государственной сфере, что позволило бы поднять уровень жизни гражданских служащих и добиться установления стабильных бюджетных рамок.
Short-run objectives are essentially targeted at reduction of the budget deficit, containing inflation and attaining balance in the external accounts, to provide a stable foundation for longer-term reforms, as well as to gain credibility for the entire process. Краткосрочные цели по существу касаются сокращения бюджетного дефицита, сдерживания инфляции и достижения сбалансированности внешних расчетов, с тем чтобы обеспечить стабильную основу для долгосрочных реформ, а также добиться значимости всего процесса.
He noted some constraints faced by the organization in attaining further focus: the diversity of programme countries served and the possible loss of the holistic, intersectoral and integrative approach of UNDP. Он отметил некоторые трудности, с которыми столкнулась организация, пытаясь добиться большей нацеленности, а именно: многообразие обслуживаемых стран, охваченных программами, и возможная утеря глобального, межсекторального и интеграционного подхода ПРООН.
So, here we are, five years after the adoption of the "A world fit for children" Declaration, gathered together to celebrate an anniversary and to ask ourselves how far we have come in attaining those noble goals. Итак, по прошествии пяти лет после принятия Декларации «Мир, пригодный для жизни детей» мы вновь собрались здесь, чтобы вместе отметить эту годовщину и задать себе вопрос о том, какого прогресса нам удалось добиться в направлении достижения этих благородных целей.
Any progress that developing countries like Rwanda might achieve in attaining the MDGs will not be sustainable unless measures are taken to provide greater opportunity for those countries to access the markets of the developed world, thereby increasing household and national incomes. Любой прогресс, которого развивающиеся страны, такие, как Руанда, могут добиться в достижении ЦРДТ, будет непрочным, если не принять меры для предоставления этим странам бóльших возможностей в плане доступа к рынкам развитых стран мира, что позволит повысить доходы семей и увеличить национальный доход.
The final decision will no doubt largely depend on how fast progress is being made in attaining the key benchmarks to which I have just briefly alluded and which the Secretary-General requested us to develop when he visited Dili last February. Окончательное решение, несомненно, будет в значительной степени зависеть от того, насколько быстрого прогресса удастся добиться в решении ключевых задач, на которых я вкратце остановился и которые нас попросил определить Генеральный секретарь во время своего визита в Дили в феврале нынешнего года.
We have seen significant regional progress in the achievement of the MDGs in Latin America, China and India, but recognize the challenges in attaining those objectives. Мы стали свидетелями того значительного прогресса, которого Латинская Америка, Китай и Индия смогли добиться в деле достижения ЦРДТ, однако мы также осознаем и те трудности, которые лежат на пути достижения этих целей.
Women now occupy prominent positions in the Government and parastatal organizations and have demonstrated themselves to be effective leaders by ensuring that the people of Malawi always remain focused on activities that are aimed at attaining social and economic development for the country. В настоящее время женщины занимают руководящие посты в правительстве и в полугосударственных организациях и зарекомендовали себя эффективными руководителями, стремящимися добиться, чтобы народ Малави всегда сосредоточивал свое внимание на деятельности, нацеленной на обеспечение социально-экономического развития страны.