Mr. BENJABER (Morocco): Mr. President, on behalf of the G-21, let me at the outset begin by congratulating you on assuming the presidency of the Conference on Disarmament and assuring you of the Group of 21's full cooperation and support. |
Г-н БЕНЖАБЕР (Марокко) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени Группы 21 поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить вас в полном сотрудничестве и поддержке со стороны Группы 21. |
We wish to conclude by assuring Mr. Haekkerup and his colleagues in UNMIK of our continued support in their commendable endeavour. |
Завершая свое выступление, я хотел бы заверить г-на Хеккерупа и его коллег по МООНК в том, что они могут рассчитывать на нашу дальнейшую поддержку в их достойных высокой оценки усилиях. |
Let me conclude by assuring Mr. Ping of my country's support as he presides over the work of the General Assembly at this session. |
Позвольте мне в заключение заверить Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе этой сессии г-на Пинга в поддержке моей страны. |
Let me conclude by assuring the Assembly President of our full support in this challenging task of steering the discussions in the coming weeks and months. |
В заключение я хотел бы заверить Председателя Ассамблеи в том, что мы окажем ему полную поддержку в решении этой трудной задачи, связанной с руководством обсуждениями в предстоящие недели и месяцы. |
The message from this podium can only be that we must all endeavour to assist the Organization to achieve its purposes and objectives and to respond to our collective wishes and demands by assuring it of a sound financial base. |
Поэтому с этой трибуны может прозвучать единственно возможный и обращенный ко всем нам призыв: постараться помочь Организации в достижении поставленных перед ней целей и задач и, в соответствии с нашими коллективными пожеланиями и требованиями, заверить ее в нашей прочной финансовой поддержке. |
I would therefore like to conclude my statement by assuring you, Mr. President, that Japan is determined to make the utmost effort to enhance the level of protection given to them. |
Поэтому, заканчивая свое выступление, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Япония преисполнена решимости приложить все возможные усилия для повышения уровня эффективности предоставляемой им защиты. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Аргентины. |
The President: I thank the representative of Colombia for his kind words addressed to me. Mr. Chowdhury: May I begin by expressing our confidence in your leadership, Mr. President, and assuring you of our fullest cooperation. |
Г-н Чоудхури: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить уверенность в Вашем умелом руководстве работой Совета, а также заверить Вас в нашем полном сотрудничестве. |
Mr. Vilović: Let me begin by extending my congratulations to you, Sir, and to your delegation on your assumption of the presidency for the month of October and assuring you of the full cooperation and support of my delegation. |
Г-н Вилович: Г-н председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и Вашу делегацию в связи с принятием председательства на октябрь месяц и заверить в нашей безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству. |
Ms. Majali (Jordan): I shall begin, Mr. Chairperson, by congratulating you and the other members of the Bureau on your election and theirs and by assuring you of my delegation's support and cooperation. |
Г-жа Маджали (Иордания) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотела бы поздравить Вас с избранием и заверить Вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации. |
Archbishop Migliore (Holy See): On behalf of my delegation, I wish to join previous speakers in congratulating you, Sir, on your election and in assuring you of our complete cooperation as you guide the Committee's work this year. |
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Я хочу присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием и заверить Вас в том, что мы будем всемерно поддерживать Вас в руководстве работой Комитета в этом году. |
Let me conclude my remarks by assuring you that Japan, together with other donor countries, will continue to be an active supporter of OCHA and other United Nations agencies engaged in humanitarian assistance. |
Позвольте мне в заключение заверить вас в том, что Япония вместе с другими странами-донорами будет и впредь активно поддерживать работу Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД) и других учреждений, занимающихся предоставлением гуманитарной помощи. |
Mr. Aizaz Ahmad Chaudhry (Pakistan): I wish to begin, Sir, by extending to you our congratulations on your assumption of the office of President of the General Assembly and by assuring you of our fullest cooperation during your term of office. |
Айзаз Ахмад Чаудхри (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и заверить Вас в нашей готовности к полномасштабному сотрудничеству во время Вашего нахождения на этом посту. |
We would like to make a positive contribution to your air journey already before the 'start' by assuring you of a smooth course for your "flying experience" - in accordance with our company philosophy: FlightTime - Air travel, perfected! |
Мы хотели бы уже перед "взлётом" положительно повлиять на Ваш полёт и заверить Вас в успешной реализации Вашего "авиа-события" - в соответствии с нашей философией предприятия: FlightTime - Идеальное воздушное путешествие! |
Mr. Sumbeiywo (Kenya): I wish to join previous delegations in expressing my delegation's satisfaction at the election of Ambassador Didier Opertti to the presidency, and in assuring him of our support. |
Г-н Сумбейво (Кения) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации выразить удовлетворение в связи с избранием посла Дидьера Опертти на пост Председателя специальной сессии и заверить его в том, что он может рассчитывать на нашу поддержку. |
Mr. KHALIL (Egypt) responded to the first question by assuring the Committee that the Emergency Act entitled detainees to have access to a lawyer and a doctor from the moment of arrest. |
Г-н ХАЛИЛ (Египет), отвечая на первый вопрос, желает заверить Комитет в том, что Закон о чрезвычайном положении предусматривает за заключенными право доступа к адвокату и врачу с момента ареста. |
Your first task will be to address the Cardassians, assuring them that... |
Для начала вам нужно сделать обращение к кардассианам и заверить, что Доминион действует в их интересах. |