That once again raises the problem of the security of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel, which itself is a major concern for my delegation. |
Это еще раз напоминает о проблеме обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и гуманитарных сотрудников, которая вызывает большую обеспокоенность у моей делегации. |
In the Engineering Section, it is proposed to reclassify one post of Eastern Regional Engineering Officer from the P-3 to the P-4 level, taking into account the redeployment of troops and the associated increased operational activities in the eastern part of the country. |
Что касается Инженерно-технической секции, то предлагается реклассифицировать одну должность инженера Восточного региона с уровня С-3 до уровня С-4 с учетом передислокации войск и связанного с ней расширения оперативной деятельности в восточной части страны. |
crimes against international protected persons and UN and associated personnel whether in New Zealand or elsewhere (section 3). |
преступления против лиц, пользующихся международной защитой, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, совершаемые в Новой Зеландии или за ее пределами (раздел З). |
As we stated at the meeting of the Special Committee on Peacekeeping Operations on 29 March, the security and safety of United Nations peacekeeping and associated personnel should be enhanced. |
Как мы уже отмечали на заседании Специального комитета по операциям по поддержанию мира 29 марта, безопасность и защита персонала операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала должны быть укреплены. |
The text recalls that primary responsibility under international law for the security and protection of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel lies with the Government hosting a United Nations operation. |
В тексте содержится напоминание о том, что главная ответственность за безопасность и защиту гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала согласно международному праву лежит на правительстве, принимающем операцию Организации Объединенных Наций. |
The number of losses among United Nations staff and associated personnel is of major concern for Ukraine as a country that has experienced the bitterness of human loss from among its peacekeepers in various United Nations operations. |
Масштабы потерь среди персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала вызывают большую озабоченность Украины, как страны, которая испытала горечь утраты своих миротворцев в составе различных операций Организации Объединенных Наций. |
In their statements, Council members underscored the importance of taking adequate measures for the protection of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel in conflict zones, and welcomed the Council's adoption of resolution 1502. |
В своих выступлениях члены Совета подчеркнули важное значение принятия надлежащих мер по защите персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и гуманитарного персонала в зонах конфликтов и приветствовали принятие Советом резолюции 1502. |
(a) Taking into account the seriousness of the cholera epidemic and the associated high mortality rate, to make additional resources promptly available to support the Government of Guinea-Bissau in containing the epidemic; |
а) учитывать серьезность эпидемии холеры и связанного с ней высокого показателя смертности, обеспечить в оперативном порядке выделение дополнительных ресурсов для поддержки правительства Гвинеи-Бисау в борьбе с этой эпидемией; |
It also reaffirms the need for all parties to ensure the safety of civilians, including those receiving assistance as well as the need to ensure the security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel. |
Он также вновь подтверждает необходимость того, чтобы все стороны обеспечивали безопасность гражданских лиц, в том числе получающих помощь, а также необходимость обеспечения безопасности гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
The issue of the security and safety of United Nations staff and associated personnel serving in dangerous locations, in connection with the increasing operations of the United Nations system world wide, also requires close attention by the intergovernmental bodies concerned. |
В связи с расширением операций системы Организации Объединенных Наций во всем мире пристального внимания со стороны соответствующих межправительственных органов требует также вопрос об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, работающего в опасных условиях. |
At the initiative of UNHCR, ACC adopted two statements - both in 1998- underscoring the need to reinforce safety and security measures, particularly training, and the responsibilities of Member States to ensure the safety of UN and associated personnel. |
Действуя по инициативе УВКБ, АКК принял в 1998 году два заявления, в которых подчеркивалась необходимость активизации мер по обеспечению безопасности, особенно в ходе профессиональной подготовки, и ответственность государств-участников по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
1 The discussions on the protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations; the protection of civilians in armed conflict; and; and the protection of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel in conflict zones of 9 February 2000). |
1 Обсуждение вопросов защиты в отношении гуманитарной помощи беженцам и другим лицам в конфликтных ситуациях; защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте;; и защиты персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и гуманитарного персонала в зонах конфликтов от 9 февраля 2000 года). |
We urge all parties to conflicts to provide unimpeded access to humanitarian assistance and to take all necessary measures to guarantee the safety, security and freedom of movement of humanitarian personnel and of the United Nations and its associated personnel. |
Мы настоятельно призываем все стороны конфликта предоставлять беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи и принимать все необходимые меры, чтобы гарантировать безопасность и свободу передвижения гуманитарного персонала, а также персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
On 1 August, a violent protest against the United Nations in connection with the return of Banyamulenge refugees to Moba, in north-eastern Katanga, necessitated the evacuation of all United Nations civilian staff and associated personnel. |
Вспыхнувший 1 августа протест с применением насилия против Организации Объединенных Наций в связи с возвращением беженцев баньямуленге в Мобо, в северо-восточных районах Катанги, потребовал эвакуации всех гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
In this regard, it also emphasizes the importance of the safety of returning refugees and internally displaced persons and also the need for safety, security and free movement of all United Nations personnel and associated personnel involved in humanitarian and reconstruction work. |
В этой связи она подчеркивает также важность безопасного возвращения беженцев и внутренних перемещенных лиц, а также необходимость обеспечения охраны, безопасности и свободного передвижения всего персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, участвующего в гуманитарной работе и реконструкции. |
Concurring with the views and recommendations of the Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Security, ACC reiterated the need to achieve the greatest possible degree of inter-agency coordination in furthering the security of staff and associated personnel in the United Nations system. |
В соответствии с мнениями и рекомендациями, высказанными в ходе Специального межучрежденческого совещания по вопросу безопасности, АКК подтвердил необходимость достижения наибольшей возможной степени межучрежденческой координации в деле укрепления безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в системе Организации Объединенных Наций. |
We welcome resolution 1502, adopted by the Security Council after the attack, as an important step for the protection of humanitarian personnel and the United Nations and its associated personnel. |
Мы приветствуем резолюцию 1502, принятую Советом Безопасности после этого нападения, в качестве важного шага в направлении обеспечения защиты гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
Requests the parties in Nepal to take the steps necessary to promote the safety, security and freedom of movement of Mission and associated personnel in executing the tasks defined in the mandate; |
просит стороны в Непале предпринять необходимые шаги для обеспечения охраны, безопасности и свободы передвижения персонала Миссии и связанного с ней персонала при выполнении ими задач, определенных в мандате; |
Calls upon all parties to cooperate fully in the deployment and operations of UNMIS, in particular by guaranteeing the safety, security and freedom of movement of United Nations personnel as well as associated personnel throughout the territory of Sudan; |
призывает все стороны в полной мере содействовать развертыванию и функционированию МООНВС, в частности гарантируя охрану, безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций, а также связанного с ней персонала на всей территории Судана; |
Aware that the protection of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel is a concern in situations of armed conflict and otherwise, |
осознавая, что обеспечение защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала требует к себе постоянного внимания в условиях вооруженных конфликтов и в других ситуациях, |
Also emphasizes the importance of paying special attention to the safety and security of United Nations and its associated personnel engaged in United Nations peacekeeping and peace-building operations; |
подчеркивает также важность уделения особого внимания безопасности и защите персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, задействованного в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству; |
Gravely concerned at the acts of violence in many parts of the world against humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel, in particular deliberate attacks, which are in violation of international humanitarian law as well as other international law that may be applicable, |
будучи серьезно озабочена актами насилия, совершаемыми во многих частях мира в отношении гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в частности умышленными нападениями, которые являются нарушением норм международного гуманитарного права, а также других применимых норм международного права, |
Reaffirms the obligation of all humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel to observe and respect the national laws of the country in which they are operating, in accordance with international law and the Charter of the United Nations; |
вновь подтверждает обязанность для всего гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала соблюдать и уважать внутригосударственные законы страны, в которой он действует, в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций; |
Expresses deep concern that, over the past decade, threats against the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel have escalated dramatically and that perpetrators of acts of violence seemingly operate with impunity; |
выражает глубокую озабоченность по поводу того, что за последнее десятилетие резко увеличилось число угроз для безопасности гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, и того, что те, кто совершает акты насилия, действуют, как представляется, безнаказанно; |
His delegation welcomed the entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and the Associated Personnel and hoped that a growing number of States would soon ratify it. Mongolia itself intended to initiate ratification procedures. |
Монголия приветствует вступление в силу Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, надеется на ее скорейшую ратификацию большим числом государств и сама планирует приступить к процедуре ее ратификации. |