For this reason, States usually provide that the assignor and assignee may agree to postpone notifying the debtor of the receivable that the assignment has occurred until some later time. |
Поэтому государства обычно предусматривают, что цедент и цессионарий могут договориться отложить на потом уведомление должника по дебиторской задолженности о том, что была произведена уступка. |
In all these cases, however, the rules adopted by many States are non-mandatory and, as a result, the assignor and assignee might provide for a different outcome in their agreement. |
Вместе с тем во всех этих случаях принятые во многих государствах нормы являются неимперативными, и, следовательно, цедент и цессионарий могут предусматривать в своем соглашении другой результат. |
The assignor may demand in writing that the assignee register a notice removing or amending the data registered. [The assignor shall state explicitly the nature of the action requested and the grounds for its request]. |
Цедент может в письменном виде потребовать от цессионария зарегистрировать уведомление об удалении или изменении зарегистрированных данных. [Цедент прямо указывает характер запрашиваемых действий и основания своего запроса]. |
On the other hand, unless the assignor specifically warrants otherwise, it is presumed that the assignor does not warrant the actual capacity of the debtor of the receivable to pay. |
С другой стороны, если только цедент конкретно не гарантирует иного, предполагается, что цедент не гарантирует фактической платежеспособности должника по дебиторской задолженности. |
(b) Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor does not represent that the debtor of the receivable has, or will have, the ability to pay. |
Ь) если цедент и цессионарий не договорились об ином, цедент не заверяет, что должник по дебиторской задолженности является платежеспособным или будет таковым. |
However, a priority dispute may also arise in a State other than the State of the assignor's location. |
В то же время спор о приоритете может также возникнуть в ином государстве, чем государство, в котором находится цедент. |
Priority (including effectiveness against third parties) governed by law of the State where the assignor is located |
Приоритет (включая придание силы в отношении третьих сторон) регулируется законодательством государства, где находится цедент |
Another limitation to article 24 is that, for it to apply, the assignor has to be located in a Contracting State at the time of the conclusion of the contract of assignment. |
Другое связанное со статьей 24 ограничение заключается в том, что для применения этой статьи цедент должен находиться в договаривающемся государстве в момент заключения договора уступки. |
It is assumed that normally the assignee would have in the receivables the same rights that the assignor would have in the case of insolvency of the debtor. |
Предполагается, что цессионарий, как правило, будет иметь в дебиторской задолженности такие же права, которыми обладал бы цедент в случае несостоятельности должника. |
Yet another concern was that the efficiency of the proposed text depended on the assignor acting in accordance with the assignee's instructions, a result which could not be ensured with any degree of certainty. |
Кроме того, было высказано замечание, что эффективность предлагаемого текста зависит от того, насколько точно цедент следует инструкциям цессионария, - результат, который невозможно обеспечить со сколь-нибудь значительной степенью уверенности. |
In support of that view, it was said that the assignee should be entitled to all payment rights the assignor had been entitled to under the original contract. |
В поддержку этой точки зрения было указано, что цессионарию должны принадлежать все права на платеж, которыми обладал цедент в соответствии с первоначальным договором. |
Representations made by the assignor are intended to clarify the risk allocation between the assignor and the assignee. |
Заверения, которые дает цедент, направлены на то, чтобы разъяснить распределение риска в отношениях между цедентом и цессионарием. |
However, the assignor is not liable towards the assignee for breach of representations if the original contract between the assignor and the debtor contains a limitation on assignment. |
Однако цедент не несет ответственности за нарушение заверений перед цессионарием, если в первоначальном договоре между цедентом и должником содержится ограничение в отношении уступки. |
In some cases, the arrangement between the assignor and the assignee will be that payments are to be made to the assignor (at least before any default by the assignor). |
В ряде случаев цедент и цессионарий будут договариваться о том, чтобы платежи производились цеденту (по меньшей мере до наступления любого неисполнения цедентом своих обязательств). |
Some of the most important parts of the agreement between the assignor and the assignee relate to the representations that the assignor makes to the assignee. |
Некоторые из наиболее важных частей соглашения между цедентом и цессионарием касаются заверений, которые цедент дает цессионарию. |
In an insolvency proceeding, priority between the assignee and the assignor's creditors is governed by the law of the State in which the assignor is located. |
В случае процедуры банкротства приоритет в отношениях между цессионарием и кредиторами цедента регулируется правом государства, в котором находится цедент. |
As a general rule, the assignor's right to receive payment from the debtor of the receivable arises because the assignor has performed the obligation for which payment is to be made. |
Как правило, право цедента на получение платежа от должника по дебиторской задолженности возникает в связи с тем, что цедент выполнил обязательство, за которое причитается платеж. |
This independent right is essential where the assignee's relationship with the assignor becomes problematic and the assignor is unlikely to cooperate with the assignee in notifying the debtor. |
Это независимое право имеет важнейшее значение в том случае, когда в отношениях между цессионарием и цедентом возникают трудности и вероятность того, что цедент будет сотрудничать с цессионарием в вопросах уведомления должника, является весьма незначительной. |
The provision is also based on the assumption that, in any case, the assignor will be in a better position to know whether the contract will be properly performed, even if the assignor is just the seller of goods manufactured by a third person. |
Это положение основывается также на той предпосылке, что цедент в любом случае будет лучше осведомлен о том, будет ли надлежащим образом выполняться договор, даже если он является лишь продавцом товаров, произведенных каким-либо третьим лицом. |
If the assignor or the assignee have places of business in more than one State, the place of business is where the assignor or the assignee has its central administration. |
Если цедент или цессионарий имеет коммерческие предприятия в более чем одном государстве, местом нахождения коммерческого предприятия является то место, в котором осуществляется его центральное управление. |
Article 26 covers the specific situations in which payment is made to the assignee or to the assignor but the assignor holds the proceeds in a separate account on behalf of the assignee. |
В статье 26 охватываются конкретные ситуации, в которых платеж производится цессионарию или цеденту, однако цедент хранит такие поступления на отдельном счете от имени цессионария. |
In addition, it was observed that, if the debtor were able to continue to make payment to the assignor, even if the assignor had become insolvent or had ceased to exist, the assignee would find itself at a significant disadvantage. |
Помимо этого отмечалось, что если бы должник имел возможность продолжать производить платежи цеденту, даже когда цедент стал несостоятельным или перестал существовать, цессионарий может оказаться в весьма неблагоприятном положении. |
Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents that: |
Если иное не согласовано цедентом и цессионарием, цедент заверяет в том, что: |
That suggestion was also objected to on the ground that, if the first notification was given by the assignor, only the assignor could correct or change it. |
Против этого предложения также были выдвинуты возражения на том основании, что если первое уведомление направляется цедентом, то лишь цедент может вносить в него исправления или изменения. |
If the assignor is able to obtain credit on the basis of its receivables, it is likely to extend credit to the debtor of the receivable; effectiveness of the assignment is also in the interest of an assignee that provides credit to the assignor. |
Если цедент имеет возможность привлечь кредитные средства, используя имеющуюся у него дебиторскую задолженность, он, скорее всего, предоставит кредит должнику по этой дебиторской задолженности; действительность уступки соответствует и интересам цессионария, предоставляющего кредит цеденту. |