TMSI is randomly assigned by the VLR to every mobile in the area, the moment it is switched on. |
TMSI назначается VLR каждому мобильному устройству, находящемуся в его зоне и действителен только в зоне действия данного VLR. |
The resolution also established an increase of customs duties to reach 100 per cent, and assigned a committee to work with health authorities to provide information materials for health awareness, such as media campaigns, and to introduce programmes to combat smoking. |
В соответствии с резолюцией предусматривается также повышение таможенных пошлин до 100 процентов и назначается комитет для предоставления во взаимодействии с органами здравоохранения информационных материалов в целях медицинского просвещения, например проведения кампаний в средствах массовой информации, и разработки программ по борьбе с курением. |
These foreign workers are assigned a case officer who will assist him/her in following through on his/her claim or complaint, including dispensing free legal advice and making referrals for medical treatment if necessary. |
Для защиты интересов таких работников назначается специальный сотрудник, который оказывает им содействие в процессе представления жалобы, бесплатно предоставляет им консультации по правовым вопросам и в случае необходимости содействует в получении медицинской помощи. |
odometer readings from the vehicle or vehicles to which the driver is assigned during the use of the sheet, |
показания одометра транспортного средства или транспортных средств, для работы на которых назначается водитель в период использования листка; |
Whoever is detained because of no representation automatically gets assigned a lawyer of his choice, a process, which has reduced the number of detainees in prison. |
Любому задержанному лицу, не имеющему адвоката, автоматически назначается адвокат по его выбору, благодаря чему число лиц, содержащихся в тюрьме, сокращается. |
For the appeal stage, in the event that the co-counsel is assigned, an allotment of 350 hours is granted for the duration of the appeals proceedings. |
Если второй адвокат назначается для стадии апелляционного производства, то на весь период апелляционного производства ему выделяется 350 часов. |
Established in 1985, until 1994 GESAP operated exclusively as handler and supplier of ground services for Palermo Airport, the management of which is directly assigned by the government and overseen by the District Airport Directorate. |
В 1985 году также была основана компания GESAP, которая до 1994 года работала исключительно в качестве оператора и поставщика наземных услуг для аэропорта Палермо, управление которым непосредственно назначается правительством и контролируется районным управлением аэропорта. |
Specify the number of the dialogue box page to which the current control is assigned or the page number of the dialogue box you want to edit. |
Укажите номер страницы диалогового окна, которой назначается текущий элемент управления, или номер страницы диалогового окна, которое требуется отредактировать. |
If the accused in a case requiring the so-called mandatory defence does not choose counsel within the prescribed period of time, he is assigned a counsel by the presiding judge of a panel of the competent court or, in pre-trial proceedings, by a judge. |
Если обвиняемый по какому-либо делу, предполагающему так называемую "обязательную" защиту, не выбрал адвоката в течение предусмотренного периода времени, ему назначается адвокат председательствующим судьей, а на досудебной стадии - судьей. |
Each suspect who is detained in police custody is assigned counsel as soon as the detention order is made (art. 62, para. 1). |
Для каждого подозреваемого, заключаемого под стражу в полиции, защитник назначается сразу по вынесении постановления о заключении под стражу (пункт 1 статьи 62). |
As a rule, punishment in the form of community service is assigned with the consent of the person concerned, in the light of his or her health, profession, skills and level of education. |
Наказание в виде общественных работ назначается, как правило, с согласия осужденного, с учетом его здоровья, профессии, квалификации, уровня образования. |
After an individual is selected to participate in the ATUS, he or she is assigned a specific day of the week about which to be interviewed; to ensure reliable estimates for weekend days and weekdays, the sample is split between weekend days and weekdays. |
После того как какое-либо лицо отобрано для участия в АТУС, ему или ей назначается определенный день недели, в отношении которого будет проводиться опрос, при этом для обеспечения достоверности оценок по выходным и будним дням выборка подразделяется между выходными и будними днями. |
Once a Tribunal detainee has been accepted by the Registrar as having insufficient financial means to pay for his or her own defence the detainee is assigned a lead counsel from the approved list maintained by the Registrar. |
Когда Секретарь устанавливает, что лицо, находящееся под стражей в Трибунале, не располагает достаточными финансовыми возможностями для оплаты расходов по своей защите, для защиты такого лица назначается ведущий адвокат, который отбирается из числа адвокатов включенных в утвержденный перечень, который ведет Секретарь. |
(c) Whenever the accused refuses or fails to appoint a defence counsel, such counsel has been assigned by the Defence Office of the Tribunal with a view to ensuring full representation of the interests and rights of the accused. |
с) когда обвиняемый отказывается назначить или не назначает адвоката защиты, такой адвокат назначается Канцелярией защиты трибунала с целью обеспечения полного представительства интересов и прав обвиняемого. |
the registration number of each vehicle to which he is assigned, both at the start of the first journey recorded on the sheet and then, in the event of a change of vehicle, during use of the sheet; |
с) регистрационный номер каждого транспортного средства, для работы на котором он назначается, как в начале первого рейса, зарегистрированного на листе, так и впоследствии, в случае смены транспортного средства, в течение использования листа; |
All VIP guests are assigned a private concierge. |
Всем ВИП-гостям назначается личный консьерж. |
The 16-bit device ID is then assigned by the vendor. |
Шестнадцатиразрядный регистр Device ID назначается изготовителем устройства. |
Any suspect held in police custody was automatically assigned a lawyer, whose fees were paid by the State. |
Каждому задержанному по подозрению в совершении преступления автоматически назначается государственный защитник. |
Suspects who were unable to pay for legal counsel were assigned a lawyer by the court. |
Если у подозреваемого отсутствуют средства для оплаты услуг адвоката, он назначается судом. |
Refers to a location where staff are assigned for a defined period to assist a Member State in carrying out a programme of technical cooperation. |
«Местонахождение организации» - любая точка, в которую назначается ее персонал, будь то постоянное отделение или проект технического сотрудничества. |
Once an issue is identified by IACWGE, a particular agency is assigned as "task manager" for inter-sessional activities. |
После того как МКЖРМЖ выявляет какую - либо проблему, конкретное учреждение назначается в качестве руководителя проекта в межсессионный период. |
A project manager is assigned as a contact person to each customer to advise, assist and guide the customer from the start of the project to its completion. |
В качестве контактного лица назначается один руководитель проекта, который консультирует клиента, помогает и руководит проектом от начала до конца. |
A counsel is assigned by the Registrar to any accused unable to provide his/her own legal representation (requirements of indigence as defined in article 4 of the Directive). |
Адвокат назначается Секретарем для оказания услуг любому обвиняемому/обвиняемой, который/которая не в состоянии нанять адвоката (критерии несостоятельности определены в статье 4 Директивы). |
If no order for police custody is made, a person suspected of an indictable offence who has been found to lack financial resources is assigned counsel at his request as soon as the prosecution starts (art. 63). |
Когда постановление о заключении под стражу не выносится, лицу, подозреваемому в совершении преступления, преследуемого по обвинительному акту, если оно признано не располагающим необходимыми финансовыми ресурсами, защитник по его просьбе назначается в самом начале процедуры преследования (статья 63). |
If the parent (tutor) cannot afford to pay for the child's upkeep, the family in question is assigned a monthly allowance in accordance with its status as a low-income household with children. |
В случае, если родитель (опекун) в силу малообеспеченности не в состоянии обеспечить ребенку приличный доход, такой семье назначается ежемесячное пособие как малообеспеченной семье, имеющей детей. |