Английский - русский
Перевод слова Arrogance
Вариант перевода Высокомерие

Примеры в контексте "Arrogance - Высокомерие"

Примеры: Arrogance - Высокомерие
That's unmitigated arrogance! Это - настоящее высокомерие!
Humans and their arrogance. Люди и их высокомерие.
Excessive humility is arrogance. Демонстративное смирение есть высокомерие.
Think of the arrogance! Посмотрите на их высокомерие!
The arrogance of the occupier and the humiliation of the occupied. Высокомерие оккупанта и унижение оккупированных.
Your arrogance is just so unbelievably staggering. Твое высокомерие просто невероятно ошеломляет.
It is not possible to put a kind face on perversion or arrogance. Фальсификацию или высокомерие невозможно замаскировать под благие намерения.
Morrissey's counsel, Ian Mill QC, conceded that his client's attitude "betrayed a degree of arrogance". Даже юрист Моррисси Иэн Милл признавал, что его клиент временами «проявлял некоторое высокомерие».
COMMANDING VOICE: Nebuchadnezzar, for your arrogance and your failure to give glory to the Most High, your authority is stripped from you. (командный голос) Навуходоносор, за твоё высокомерие итвойотказ воздать славу Всевышнему, твоявласть отнята у тебя.
The quote from the story mentions Prospero, a character I created to symbolise man's arrogance even when confronted with certain death. Просперо, этот персонаж символизирует высокомерие человека... даже накануне неминуемой гибели.
With regard to the rest of the world, many find it easy to blame the US, often owing to resentment at its perceived arrogance. Что касается остального мира, многие просто обвиняют США, часто из-за чувства обиды на очевидное высокомерие этой страны.
The arrogance of youth, perhaps. Может просто высокомерие молодости?
His arrogance and greed have a further use for us. Мы можем использовать в далнейшем его высокомерие и жадность.
Well, I would suggest a certain amount of it is arrogance. Что ж, я бы сказал, что одним из главных ваших качеств должно быть высокомерие.
I've gotten countless complaints of arrogance and competitiveness... showmanship. Мне поступила масса жалоб на демонстративные высокомерие и соперничество.
And I always say to the students and post-docs I lecture to, don't be arrogant, because arrogance kills curiosity. На лекциях я всегда говорю своим студентам и аспирантам: «Не будьте высокомерными, потому что высокомерие убивает любознательность».
That same arrogance I derided in my younger self was on full display at the weapons bazaar. То же высокомерие, которое было у юного меня, было полностью показано и на аукционе оружия.
The episode "Fishsticks" attracted particular media attention due to rapper Kanye West's declaration that its jokes about his arrogance were funny but hurt his feelings. Эпизод «Рыбные палочки» привлёк особое внимание средств массовой информации после заявления рэпера Канье Уэста, что шутка про его высокомерие была забавной, однако, всё равно задела исполнителя.
As international rejection of these reckless United States' policies gathers force, the United States Administration exhibits increasing arrogance, boastfulness and disregard for facts. По мере того, как международное сообщество все более решительно отвергает эту безрассудную политику, администрация Соединенных Штатов демонстрирует все большую бесцеремонность, высокомерие и отрицание фактов.
The arrogance and the imposition of sanctions by a reactionary and imperialist minority in the United States will never defeat the countries of the world that have taken Cuba into their hearts. Высокомерие и санкции реакционного империалистического меньшинства в Соединенных Штатах никогда не смогут победить любовь стран мира к Кубе.
There was a fourth specific feature fuelling the global protests, too: the exceptionally high level of arrogance and ineptitude displayed by the Bush Administration. Был и четвертый специфический фактор, повлиявший на масштабы демонстраций протеста - крайняя заносчивость и высокомерие, а также непрофессионализм, проявленный администрацией президента Буша.
He senses that the electorate is uneasy with the growing arrogance of the Two, a tendency that has not been mitigated by early and decisive actions that might augur better times. Он чувствует, что избирателям не нравится растущее высокомерие «Двойки» - тенденция не смягченная на ранней стадии решительными мерами, которые могли бы предвестить лучшие времена.
But when they act as in this case - without consultations with their diplomats and the Commission ("guardian of the Treaty") - it begins to look like the sort of arrogance of power that makes European integration seem so frightening to a lot of people. Но когда они действуют как в данном случае - не посоветовавшись со своими дипломатами и Коммиссией («стражем Соглашения») - это начинает выглядеть как своего рода высокомерие власти, что в свою очередь является причиной того, что так много людей опасаются европейской интеграции.
Unfortunately, as Reinhart and I document empirically for hundreds of financial crises, covering 66 countries and eight centuries, the answer is all too simple: arrogance and ignorance. К несчастью, как мы с Рейхарт доказываем документально, на основе опыта сотен финансовых кризисов, охвативших 66 стран и восемь веков, ответ очень прост: высокомерие и невежество.
Let us reflect on more effective approaches and adapt the tools at our disposal to a world that seems to be increasingly pervaded by arrogance, presumption and evil. Давайте подумаем о более эффективных подходах и приспособим имеющиеся в нашем распоряжении средства к тем условиям, когда характерными чертами современного мира, похоже, все более становятся высокомерие, самонадеянность и зло.