Английский - русский
Перевод слова Arrogance
Вариант перевода Высокомерие

Примеры в контексте "Arrogance - Высокомерие"

Примеры: Arrogance - Высокомерие
"It's arrogance," - said the climbers. "Это высокомерие", - говорили альпинисты.
An example of how arrogance and ignorance restrain man's progress. Пример того, как высокомерие и невежество сдерживает прогресс человечества.
This is what comes of arrogance, Philip. Вот к чему приводит высокомерие, Филип.
Not everyone considers arrogance a strength, son. Никто не считает высокомерие силой, сынок.
Well, his arrogance is typical of a dominant personality. Его высокомерие типично для доминирующей личности.
She was a woman and a fellow, and her arrogance could rub people the wrong way. Она была женщиной и аспиранткой, и её высокомерие могли неправильно понять.
His arrogance does a disservice to us all. Его высокомерие оказывает всем нам медвежью услугу.
See which one of these lovely females is soused enough to find my arrogance charming. Смотри, кто из этих милых женщин набралась достаточно, чтобы найти мое высокомерие очаровательным.
But if you continue with childish arrogance, I promise that you will. Но если вы не прекратите это ребяческое высокомерие, я обещаю, вы ее увидите.
The confidence, the arrogance I could never stomach. Самоуверенность, высокомерие - я этого никогда не терпел.
All your arrogance will be gone, and you must pray for mercy. Всё ваше высокомерие исчезнет без следа и вам придётся молить о милосердии.
But it's hardly arrogance to speak the truth. Но, по правде говоря, это вряд ли высокомерие.
Dad's arrogance made him conveniently oblivious to the pain he caused. Папино высокомерие позволило ему легко забыть о боли, которую он причинил.
In fact, that could be the diplomacy of thugs whose insolence and arrogance propel them to become occupiers and colonialists. В сущности, это можно назвать дипломатией бандитов, надменность и высокомерие которых делают из них оккупантов и колониалистов.
Human nature - ego and/or arrogance - does the rest. Человеческая природа - самомнение и высокомерие - делают остальное.
Caesar always had appreciably patronizing arrogance and some neglect. У Цезаря всегда было заметно покровительственное высокомерие и некоторое пренебрежение.
She finds Mahad's arrogance both irritating and appealing, which sets an interesting tension between them. Она считает высокомерие Махада как раздражающим, так и привлекательным, что устанавливает интересную напряженность в их отношениях.
Your death is so near... yet your arrogance blinds you. Твоя смерть уже близка,... но твое высокомерие все равно ослепляет тебя.
I'll have to kill daksha... and subdue his arrogance. Я должен убить Дакшу... и уничтожить его высокомерие.
Instead, it brought massive corruption and administrative incompetence, together with breathtaking arrogance. Вместо этого возникли всеобщая коррупция, административная некомпетентность и потрясающее высокомерие.
Taiwan's missed opportunity reflects its government's sheer incompetence, arrogance, and ignorance. Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства.
In this, Putin's arrogance is failing Russia miserably. В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию.
Only human arrogance would assume the message must be meant for man. Только человеческое высокомерие может предположить, что сообщение должно предназначаться людям.
Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, you're free. Теперь тщеславие ушло и твоё высокомерие повержено.
There are times when her rudeness and arrogance made me wish she'd never left India. Временами её грубость и высокомерие заставляют меня желать, чтобы она никогда не покидала Индию.