Your arrogance has finally brought you here. |
Твоя самонадеянность наконец привела тебя ко мне. |
Your arrogance is surpassed only by your naivete. |
Вашу самонадеянность превосходит только ваша наивность. |
It was arrogance made me listen to him. |
Это самонадеянность заставила меня прислушиваться к нему. |
That arrogance has cost my father his life. |
И эта самонадеянность стоила жизни моему отцу. |
Unfortunately, this kind of arrogance can lead to complacency and competitive failure. |
К несчастью, такая самонадеянность ведет к благодушию и проигрышу в конкурентной борьбе. |
Still, the arrogance of Russia's rulers may have breached the West's tolerance. |
Однако самонадеянность российских правителей может переполнить чашу терпения Запада. |
Let not the arrogance of our justified achievements lull us into inaction for the future. |
Мы не должны допустить того, чтобы в будущем возникающая в результате наших заслуженных достижений самонадеянность слишком успокаивала нас и привела к бездеятельности. |
Impunity poses a threat to peace because it incites the victims to vengeance and increases the arrogance of the perpetrators. |
Безнаказанность представляет собой угрозу для мира, поскольку она побуждает пострадавших к совершению актов мести и усугубляет самонадеянность преступников. |
The arrogance of military power only generates further violence. |
Самонадеянность военной силы порождает лишь новое насилие. |
It is a kind of arrogance, frankly, to ignore a judicial warning of such clarity. |
Это своего рода самонадеянность, честно говоря, игнорирование предельно ясного судебного предупреждения. |
Don't you like my arrogance? |
"Тебе не нравится моя самонадеянность?" |
Do you bring that arrogance to your personal life? |
Ты переносишь эту самонадеянность в свою личную жизнь? |
Later, Tyrion tries to get Joffrey to understand the danger they face, but Joffrey's inexperience and arrogance leave Tyrion fearful for the coming battle. |
На крепостной стене Тирион пытается заставить Джоффри понять опасность, которая им грозит, но неопытность и самонадеянность короля оставляют Тириона обеспокоенным по поводу предстоящей битвы. |
Terrorism does not stem simply from the arrogance and madness of a few dictators and misguided fanatics; it is also the result of deep-seated inequity and, sometimes, bigotry. |
Источником терроризма являются не только самонадеянность и безумие некоторых диктаторов и заблуждающихся фанатиков; это явление проистекает также из глубоко укоренившегося неравенства, а порой слепого фанатизма. |
Arrogance may not be a uniquely American trait, but I must say, you do it better than anyone. |
Самонадеянность - возможно, не уникальная Американская черта, но вынужден сказать, тут вы обошли всех. |
Arrogance and fear still keep you... From learning the simplest and most significant lesson of all. |
Самонадеянность и страх всё ещё не дают вам выучить самый простой и важный урок. |
The arrogance that typifies their kind. |
Самонадеянность типична для них. |
That's his male chauvinist arrogance. |
Это его мужская шовинистская самонадеянность. |
I despise your arrogance! |
Мне претит ваша самонадеянность! |
You could be that man, the one to stamp his arrogance into the sand. |
Ты смог бы втоптать в песок его самонадеянность. |
The Bush administration is internationally exposed in both the arrogance of its concepts and the limits of its power. |
Администрация Буша демонстрирует миру не только свою самонадеянность, но и пределы своего могущества. |
For that arrogance I shall see you dead. |
За свою самонадеянность он поплатится жизнью. |
If Peeta didn't kill her, her own arrogance did. |
Пусть Пит не убил её, но её убила самонадеянность. |
Whatever arrogance brought this treacherous girl back to us, you are about to witness a great victory, not only for The Capitol, but for Panem. |
Её самонадеянность привела эту предательницу к нам, и вы станете свидетелями великой победы не только Капитолия, но и всего Панема. |
My arrogance, my ignorance. |
Мое высокомерие, самонадеянность. |